In December, Couch returned to the front lines with an assignment to the Western Theater, where he commanded a division in the XXIII Corps of the Army of the Ohio in the Franklin-Nashville Campaign and for the remainder of the war. |
В декабре того года Кауч вернулся к полевой службе - его отправили на Запад, где он возглавил дивизию XXIII корпуса Огайской армии и участвовал во Франклин-Нешвилской кампании. |
On the composition of the Kosovo Protection Corps, the current active personnel establishment is 2,893. There are 190 (6.63 per cent) active ethnic minority members (166 male, 24 female) and still 113 open posts left in the active personnel establishment list. |
Что касается состава Корпуса защиты Косово, то в настоящее время на действительной службе числятся 2893 человека, включая 190 (6,63 процента) представителей этнических меньшинств (166 мужчин, 24 женщины), при этом 113 должностей в штатном расписании остаются незаполненными. |
The Kosovo Protection Corps currently has 2,865 active members, of which 173 are minorities (38 Kosovo Turks, 35 Kosovo Ashkali, 34 Kosovo Bosniak, 28 Kosovo Serbs and 38 from other Kosovo communities). |
В Корпусе защиты Косово в настоящее время на действительной службе числятся 2865 человек, из которых 173 человека - представители меньшинств (38 косовских турок, 35 косовских ашкалия, 34 косовских боснийца, 28 косовских сербов и 38 представителей других косовских общин). |
The centres monitor and assess the overall health in the corps as well as illness and accident rates, prepare analyses of incapacity to serve due to illnesses and accidents and submit the results along with proposed measures to the corps president. |
Эти центры осуществляют мониторинг и оценку общего состояния здоровья сотрудников службы, а также следят за уровнями заболеваемости и травматизма, подготавливают оценку непригодности к службе в случае заболеваний и травматизма, и представляют результаты, а также предлагают принятие мер начальнику службы. |
As regards specific activities within the corps, women are mostly assigned to fire prevention units, personnel offices and civil service offices and perform activities associated with economic and material resources of the corps. |
Что касается конкретных должностей в службе, то женщины в основном служат в подразделениях по предотвращению, кадровых подразделениях и подразделениях гражданской службы и выполняют функции, связанные с экономическими и материальными ресурсами службы. |
The Corps Act stipulates separate State service conditions for female members of the Fire and Rescue Corps. |
В Законе о службе предусмотрены отдельные условия государственной службы для сотрудниц Пожарной и спасательной службы. |
The corps members' social security and sickness security was governed by the provisions of the Corps Act (paragraphs 163 through 173). |
Социальное обеспечение и медицинское обеспечение сотрудников этой службы регулировались положениями Закона о службе (пункты 163-173). |
(b) Service in the armed forces, armed security corps or the Corps of Prison and Court Guard, performance of civilian service or of civil service; |
Ь) служба в вооруженных силах, в силах вооруженной охраны или в службе охраны тюрем и судов, на гражданской или государственной службе; |
Women hold almost 50 per cent of high level civil service posts, but it should be stressed that the share of women employed in the civil service corps amounts to almost 70 per cent, |
Женщины занимают почти 50% руководящих должностей в государственной службе, однако следует подчеркнуть, что доля женщин среди всех сотрудников государственной службы составляет почти 70 процентов. |
During service life these skills are further improved in community sessions of educators with the prisoners which are also attended by junior officers of the Corps of Prison and Court Guard of the Slovak Republic. |
На службе эти навыки дополнительно совершенствуются в процессе бесед, проводимых воспитательным персоналом с осужденными, на которых также присутствуют младшие должностные лица тюремной и служебной охраны СР. |
Of the 4102 jobs in the corps, 279 are staffed by female corps members, representing 6.80 per cent of the planned number of jobs in the corps. |
Из 4102 постов в службе 279 заняты женщинами-сотрудницами, что составляет 6,80% от запланированного числа постов в службе. |
As in other sectors of the civil service, access to the diplomatic corps is open to women and men without discrimination. |
В указе Президента Nº 96-442 от 9 декабря 1996 года, а именно, в главе, касающейся набора, обучения и продвижения по службе, не проводиться никаких различий по признаку пола в отношении дипломатов и консульских служащих. |
On June 20, 1862, the corps numbered 24,911, present and absent, with 19,405 present for duty, equipped; the corps artillery numbered 40 guns. |
20 июня 1862 года в корпусе числилось 24911 человек, из которых 19405 были готовы к воинской службе. |
To increase women's participation in the national law enforcement institutions, a minimum of 5% of positions is reserved for women and steps have been taken both within the National Police Corps and in the Civil Guard to reduce the minimum height requirement for female recruits. |
С целью более активного привлечения женщин к службе в Вооруженных силах и Силах безопасности государства за женщинами закрепляется не менее 5 процентов мест, а в Корпусе национальной полиции и в Корпусе гражданской гвардии были снижены требования к минимальному росту поступающих на службу женщин. |