Appointments to the petite territoriale (local administration), the diplomatic corps and State-owned enterprises. |
назначения в местных администрациях, на дипломатической службе и на государственных предприятиях. |
Despite the absence of programs encouraging women to join this corps or to present applications to hold office in the international bodies, they have made progress worthy of attention. |
Несмотря на отсутствие программ, направленных на расширение представительства женщин на дипломатической службе или содействие более активному выдвижению ими своих кандидатур на занятие вакантных должностей в международных организациях, женщины добились в этой области ощутимого прогресса. |
Diplomatic Corps since 1948. |
На дипломатической службе с 1948 года. |
There is a significant presence of women in the Romanian diplomatic corps and their career pattern is noteworthy. |
Женщины достаточно широко представлены в дипломатическом корпусе Румынии и достигают на этой службе больших высот. |
Women were also increasingly represented at decision-making levels in public service, the judiciary and the diplomatic corps. |
Женщины также занимают все большее число должностей директивного уровня на государственной службе, в судебной системе и дипломатическом корпусе. |
Employment and advancement in the Libyan diplomatic corps were based solely on competence. |
Трудоустройство и продвижение по службе в ливийском дипломатическом корпусе осуществляются исключительно на основе профессиональной компетентности. |
Two years in Austrian signal corps. |
Два года у австрийцев в службе связи. |
The promotion of women in the diplomatic corps |
Повышение женщин по службе в дипломатическом корпусе |
Furthermore, the Act of 11 September 2003 on military service of professional soldiers was amended so as to enable women access to service posts in the professional private corps. |
Кроме того, внесены поправки в Закон о военной службе в профессиональной армии от 11 сентября 2003 года, в соответствии с которыми женщины получили право занимать в профессиональной армии вспомогательные должности. |
In respect of the participation of Bahraini women in their country's diplomatic service, she said that the appointment of women to senior diplomatic posts was merely a symbolic act; the State party should do more to increase the number of women in its diplomatic corps. |
В отношении представленности бахрейнских женщин на национальной дипломатической службе оратор говорит, что назначение женщин на старшие дипломатические посты является всего лишь символическим актом; государство-участник должно увеличить число женщин-дипломатов. |
Jack, the fact that you even considered the Corps says something. |
Джек, тот факт, что ты даже подумал о службе в армии - это уже что-то. |
After graduating from college and inspired by John F. Kennedy's call to public service, Doyle worked as a teacher with his wife, Jessica Doyle in Tunisia as part of the Peace Corps from 1967 to 1969. |
После окончания университета, вдохновлённый призывом Джона Кеннеди к государственной службе, Дойл вместе с женой Джессикой отправился в Тунис, где с 1967 по 1969 год работал учителем в составе Корпуса мира. |
The second case concerned Mr. Abdul Saffa, allegedly abducted on 15 August 2010 by individuals believed to belong to the Frontier Corps or other State security forces near Zaheer Medical College Road, Balochistan. |
Второй случай касался г-на Абдула Саффы, которого предположительно похитили 15 августа 2010 года лица, вероятно, принадлежавшие к Корпусу пограничной стражи или другой службе безопасности государства, поблизости от улицы Медицинского колледжа им. Захеера в Балушистане. |
What the hell does the Medical Corps know about intelligence work? |
Да что они могут знать о разведке в этой своей военно-медицинской службе? |
At the start of the American Civil War, McPherson was stationed in San Francisco, California, but requested a transfer to the Corps of Engineers, rightly thinking that a transfer to the East would further his career. |
Когда началась война, Макферсон находился на службе в Сан-Франциско, но попросил перевести его в Инженерный Корпус, полагая, что служба на Востоке выгоднее для карьерного роста. |
Restrictions previously applying to women limiting them to deployment in the medical corps and in the military music service have been rescinded. |
Ограничения, ранее позволявшие женщинам служить только в военно-медицинской службе и музыкальных подразделениях, были отменены. |
Through his service in the Camel Corps, Greek George met Major Henry Hancock, a Harvard trained lawyer and wealthy Los Angeles landowner. |
Находясь на службе в Верблюжьем корпусе, Караламбо познакомился с майором Генри Хэнкоком, адвокатом и состоятельным землевладелец из Лос-Анджелеса. |
The current active personnel establishment of the Kosovo Protection Corps is 2,865. |
Численность персонала Корпуса защиты Косово, находящегося на действительной службе, составляет сегодня 2865 человек. |
The strength of the Corps currently stands at 3,052 active members and 502 reservists. |
Численность лиц, состоящих на действительной службе в Корпусе, составляет в настоящее время 3052 человека, еще 502 человека находятся в резерве. |
The size of the forces is unclear: a UNDP registration exercise in 2004 identified a total of 4,973 serving members in the Darawiish, police and Custodial Corps. |
Точная численность личного состава этих сил неизвестна: в ходе проведенной ПРООН регистрации в 2004 году было установлено, что на службе в формированиях «Даравишей», полиции и пенитенциарных учреждениях находятся в общей сложности 4973 человека. |
In 1857, Lt. Edward Fitzgerald Beale, a Naval officer in the service of the U.S. Army Corps of Topographical Engineers, was ordered by the War Department to build a government-funded wagon road along the 35th Parallel. |
В 1857 году лейтенанту Эдварду Фицджеральду Билу, морскому офицеру на службе Инженерно-топографического корпуса Армии США было поручено построить финансируемую правительством универсальную дорогу вдоль 35-й параллели. |
Regardless of which version is true, Makijonek next applied for a transfer to the Polish Corps on the basis of a Supreme Committee order for unifying the Poles in Russian service. |
Независимо от версий, в дальнейшем Макиёнок подал заявку на трансфер в польский корпус, согласно решению Верховного комитета об объединении поляков на российской службе. |
After the end of the war, Bučar was included in the Slovenian division of the Corps of National Defence (later renamed to OZNA), a Yugoslav military counter-intelligence service. |
После окончания войны служил в составе дивизии словенского корпуса национальной обороны (позднее переименованный в Отделение по защите народа - ОЗНА), югославский военной службе контрразведки. |
The new structure of the Kosovo Protection Corps (KPC), adjusting the organization to 3,052 active members, was approved and the deactivation of the reserve began. |
Была одобрена новая структура Корпуса защиты Косово (КЗК), в соответствии с которой численность этой организации составляет теперь 3052 находящихся на действительной службе сотрудников, и началась демобилизация резерва. |
The Kosovo Protection Corps reduced its active strength, leaving 3,048 full-time members, with a reserve that is currently at 75 per cent of its permitted strength of 2,000. |
Численность лиц, находящихся на действительной службе в Корпусе защиты Косово, сократилась до 3048 человек, а его резерв составляет в настоящее время 75 процентов от его разрешенной численности в 2000 году. |