"The general provisions of the laws that apply to all state employees shall apply to members of the Diplomatic Corps when they retire or when their employment is extended beyond one of the two retirement deadlines when the employee is needed for work". |
Общие положения законов, распространяющиеся на всех государственных служащих, применяются к сотрудникам дипломатического корпуса при их выходе на пенсию или когда их служба продлевается сверх одного из двух сроков выхода на пенсию, в случае если сотрудник требуется для работы . |
At the start of the American Civil War, McPherson was stationed in San Francisco, California, but requested a transfer to the Corps of Engineers, rightly thinking that a transfer to the East would further his career. |
Когда началась война, Макферсон находился на службе в Сан-Франциско, но попросил перевести его в Инженерный Корпус, полагая, что служба на Востоке выгоднее для карьерного роста. |
For the evaluation of such transactions, the Executive Service has joint teams made up of: - Financial experts; - A brigade from the National Police Corps made up of agents specialized in this area; - A liaison officer from the Civil Guard. |
Для целей анализа таких операций Исполнительная служба имеет совместные группы, состоящие из: - экспертов по финансовым вопросам; - бригады национальной полиции, состоящей из агентов, специализирующихся по данным вопросам; - офицера связи из гражданской гвардии. |
The Military Advocate General's Corps' supervises and enforces the rule of law throughout the IDF and provides legal advice to the Chief of Staff and all divisions of the IDF in areas relating to military, domestic and international law. |
Служба Главного военного прокурора осуществляет надзор за соблюдением принципа верховенства права и обеспечивает соблюдение этого принципа во всех подразделениях СОИ, а также предоставляет юридические консультации начальнику штаба и всем подразделениям СОИ в областях, касающихся военного, внутреннего и международного права. |
The Training and Doctrine Command of the Kosovo Protection Corps conducted four courses, with 59 attendees. |
Учебно-воспитательная служба КЗК организовала четыре курса для 59 слушателей. |
The other initiative included introduction of Senior Executive Service - Corps "A" and professionalisation of HR departments. |
В результате, число политических государственных служащих сократилось в восемь раз, был создан Корпус «А» (Высшая исполнительная служба) и проведена профессионализация подразделений управления персоналом. |
In this connection, the Women's Voluntary Service Corps was established, ostensibly to procure women for work in factories or to perform other war-related duties to assist the Japanese army. |
По этой причине была создана служба женщин-добровольцев, цель которой якобы заключалась в обеспечении необходимого числа женщин для работы на фабриках или выполнения других связанных с военным временем функций для оказания помощи японской армии. |
(b) Service in the armed forces, armed security corps or the Corps of Prison and Court Guard, performance of civilian service or of civil service; |
Ь) служба в вооруженных силах, в силах вооруженной охраны или в службе охраны тюрем и судов, на гражданской или государственной службе; |
Afghanistan: Conservation Corps (project 44057) |
Афганистан: Служба охраны природы Афганистана (проект 44057) |
The institutions responsible for monitoring and implementing the arms embargo are the Ministry of Justice, the Nigeria Police Force, the Nigeria Customs Service, the Nigeria Security and Civil Defence Corps and the Department of State services. |
Учреждениями, отвечающими за мониторинг и осуществление эмбарго на поставки оружия, являются министерство юстиции, Полицейские силы Нигерии, Таможенная служба Нигерии, Нигерийские силы безопасности и гражданской обороны и Департамент государственной службы. |
In 2009 alone the Corps planted 500,000 tree saplings while creating at least 50,000 labour days. |
В одном только 2009 году Служба высадила 500000 саженцев, что позволило обеспечить население работой в объеме 50000 человеко-дней. |
The new system, the Diamond Inspection and Security Corps, which is still in the process of being set up, is a joint venture between Stanwest Ltd. and the Government of Angola. |
Новая структура, Служба учета и обеспечения сохранности алмазов, процесс формирования которой еще не закончился, представляет собой совместное предприятие компании «Стэнуэст лтд.» и ангольского правительства. |