There are three separate corporate entities that could be considered successors to the company, none of which represent a complete and direct descendant of the original company. |
Корпорация объединяет собой три различных направления, которые могут считаться потомками компании, однако ни одно не является прямым наследником оной. |
A third impact on direct employment could arise if a corporation, in rethinking its intra-firm organization of corporate functions, replaces in-house activities by inter-firm outsourcing and subcontracting arrangements. |
Третий фактор, воздействующий на показатель прямой занятости, может возникнуть в том случае, если корпорация, перекраивая свою внутрифирменную организацию корпоративных функций, заменяет операции, которые она производила своими силами, механизмами межфирменной кооперации и субподряда. |
This paper urged a fundamental objection to the traditional view of corporate finance, according to which a corporation can reduce its cost of capital by finding the right debt-to-equity ratio. |
Эта статья подвергала фундаментальной критике традиционный взгляд на корпоративные финансы, согласно которому корпорация может снизить цену капитала найдя правильное соотношение долгов к капиталу компании. |
They take their direction from corporate bureaucrats in waging war against the indigenous people, whose sacred land is sited on vast reserves of "unobtainium," which the corporation wishes to secure at all costs. |
Они получают указания от корпоративных бюрократов вести войну против коренного населения, чья священная земля расположена на огромных запасах ценнейшего природного сырья - «анобтаниума», которыми корпорация желает завладеть любой ценой. |
A parent-subsidiary relationship exists whenever a corporation holds a strategic position within the corporate decision-making organization of the latter, which gives it a power to directly or indirectly influence its business affairs. |
Материнско-дочерние отношения существуют в тех случаях, когда какая-либо корпорация обладает стратегической позицией в рамках корпоративной управленческой структуры дочернего предприятия, которая наделяет ее способностью оказывать прямое или косвенное влияние на его коммерческие дела. |
In the sphere of the corporate governance, the Corporation aims to full compliance with the Corporate Governance Code requirements. |
В области корпоративного управления Корпорация добивается полного соответствия требованиям Кодекса Корпоративного Управления. |
It specifically requested the corporate registry data regarding shareholders, officers and directors, along with possible subsidiary or affiliated entities, addresses of corporate head offices, and indications as to how long the corporation has been active/inactive. |
В частности, она запросила данные корпоративного регистра в отношении держателей акций, должностных лиц и директоров, а также информацию о возможных дочерних предприятиях или филиалах, адресах головных офисов корпораций и сведения о том, на протяжении какого времени действует/бездействует соответствующая корпорация. |
Such a situation might arise where the signature data is used in the corporate context where the corporate entity would be the signatory but would require a number of persons to be able to sign on its behalf |
Такая ситуация может возникнуть в случае использования данных для создания подписи в корпоративном контексте, когда подписавшим будет являться корпорация, однако при этом целый ряд лиц будет иметь право ставить подпись от ее имени. |
Essentially the only corporate supporter of Modula-3 is elego Software Solutions GmbH, which inherited the sources from Critical Mass and has since made several releases of the CM3 system in source and binary form. |
В настоящее время техническую поддержку Модулы-З предоставляет корпорация Elego Software Solutions GmbH, которая унаследовала от Critical Mass исходные коды компилятора CM3. |
Reebok has a policy on child labour, and Nestlé has incorporated into its corporate business principles the standards set out in ILO conventions, the Global Compact principles and the International Code of Marketing of Breastmilk Substitutes. |
Например, корпорация «Шелл» реализует в настоящее время политику, касающуюся способов защиты прав человека и случаев, когда следует заявлять об их нарушении. |
Red Soft has published an open letter to the Firebird community where it reflects the corporate position on relationship with the Firebird project and the Firebird Foundation. |
«Корпорация «Ред Софт» сообщает о выходе новой сборки Ред Базы Данных 2.0 для платформы win64 и начинает официальную поддержку этой сборки в своих дистрибутивах. |
The penalty for both of these offences is, in the case of an individual, imprisonment for up to 20 years and in the case of a body corporate, a fine of up to VT500,000,000. |
В случае совершения любого из этих правонарушений физическое лицо приговаривается к лишению свободы на срок до 20 лет, а корпорация приговаривается к штрафу на сумму до 500 млн. VT. |