Where any of the copyright items on this site are being republished or copied to others, the source of the material must be identified and the copyright status acknowledged. |
Где бы ни были использованы материалы этого сайта, которые защищены законом об авторских правах, обязательно должен указываться первоисточник и тот факт, что материалы защищены законом об авторском праве. |
When the Soviet Union joined to the UCC, all Soviet works published on or after May 27, 1973 became eligible to copyright in all other signatory countries of the UCC. |
Когда СССР присоединился к Всемирной конвенции об авторском праве, все советские произведения, опубликованные 27 мая 1973 года или после этой даты, стали защищены авторским правом во всех государствах-подписантах ВКАП. |
Since 2008 copyright in Afghanistan has been governed by the law on the support the right of authors, composers, artists and researchers (Copy Right Law). |
Авторское право в Афганистане регулируется Законом об авторском праве от 28 июля 2008 года (англ. Law Supporting the Rights of Authors, Composers, Artists and Researchers (Copyright Law)), в котором говорится о поддержке прав авторов, композиторов, художников и исследователей. |
The other primary copyright statutory instruments include the Copyright Ordinance 1924; Copyright Order (Berne Convention) 1953; and the Copyright Order (Universal Copyright Convention) 1955. |
В число других основных законов о защите авторских прав входят Указ 1924 года об авторском праве; Распоряжение об авторском праве (Бернская конвенция) 1953 года; и Распоряжение об авторском праве (Всемирная конвенция об авторском праве) 1955 года. |
You include with and display on your copy of such content the IN copyright notice and this limited license. |
на личной копии материалов поместите информацию об авторском праве компании IN и данной ограниченной лицензии. |
Copyright laws differ between countries. |
Законы об авторском праве отличаются между государствами. |
1952: An intergovernmental conference convened by UNESCO adopts the Universal Copyright Convention. |
1952: Организованная ЮНЕСКО межправительственная конференция принимает Всемирную конвенцию об авторском праве. |
In both the DMCA and the Copyright Directive, production, distribution etc. of equipment used to circumvent both access and copy-protection is prohibited. |
Как DMCA, так и директива об авторском праве запрещают производство и дистрибуцию оборудования, используемого для того, чтобы обойти доступ к произведениям и защиту от копирования. |
Usage of the information shall mean any reproduction, distribution, processing, and any other means provided by the Law of Ukraine Law of Copyright and Allied Rights. |
Под использованием понимается - любое воспроизведение, распространение, переработка и другие способы, предусмотренные Законом Украины "Об авторском праве и смежных правах". |
The table includes entries for non-country entities: the European Union, Berne Convention, and the Universal Copyright Convention, which set minimum terms for their member states or signatories. |
Список, касающийся сроков действия авторских прав включает в страны, присоединившиеся к: Европейскому Союзу, Бернской Конвенции и Всемирной Конвенции об авторском праве, которые устанавливают минимальные сроки для государств-членов или подписантов. |
Copyright laws require Hampel Fins Art Auctions to charge a so-called right of resale fee on works of art created after the year 1900. |
акон об авторском праве обязывает нас взимать отчисление за авторское право с продажи предметов искусства, создававшихся после 1900 года. |
In addition to the provisions of Section V of Azerbaijan's Copyright and Related Rights Act, other protective provisions may be found in the Civil Code, the Code of Civil Procedure, the Criminal Code and the Code of Administrative Offences. |
Наряду с разделом V Закона Азербайджанской Республики "Об авторском праве и смежных правах" положения по защите прав нашли отражение в Гражданском, Гражданско-процессуальном, Уголовном кодексах, а также в Кодексе административных проступков. |
For example, the 1996 WIPO Copyright Treaty and the WIPO Performances and Phonograms Treaty updated the existing law, adapting it to the digital age. |
Например, Договор ВОИС об авторском праве 1996 года и Договор ВОИС об исполнениях и фонограммах 1996 года далее развивают существующие нормативно-правовые документы, адаптируя их к реалиям "века цифровой радиоэлектроники". |
In 1971, Ecuador signed the Universal Copyright Convention, revised in Paris on 14 July 1971, commonly known as the "1952 Convention" and later referred to as the "1971 Convention". |
В 1971 году Эквадор подписал Всемирную конвенцию об авторском праве, пересмотренную в Париже 14 июля и известную как Конвенция 1952 года, которая впоследствии стала именоваться Конвенцией 1971 года. |
In 1987 it acceded to the Universal Copyright Convention to protect foreign as well as domestic works. |
В 1987 году она присоединилась к Всемирной конвенции об авторском праве с целью защиты как иностранных, так и отечественных авторских прав. |
In particular, Russia is now party to two international conventions on authors' rights: the World Convention on Copyright, 1971 and the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, 1971. |
В частности, Россия в настоящее время участвует в двух международных конвенциях об авторском праве: "Всемирной конвенции об авторском праве" 1971 г. и "Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений" 1971 г. |
For example, law relating to copyright allows an author to prevent unauthorized duplication of a book, but typically not to prevent an authorized bookstore that bought the book in an authorized sale to re-sell it or the end-buyer to make notes in the margin while reading. |
Например, законодательство об авторском праве позволяет автору не допускать несанкционированного тиражирования книги, но обычно оно не может запретить книжному магазину, закупившему эту книгу на законных основаниях, перепродавать ее, а конечному покупателю - делать в процессе ее чтения пометки на полях. |
The split into fifteen independent states translated into a split into fifteen independent copyright laws, each with its own jurisdiction defined by the territory of the new successor state of the Soviet Union. |
Появление 15 независимых государств также означало и появление 15 независимых версий законодательства об авторском праве, каждого со своей юрисдикцией, определяемой территорией нового государства-правопреемника. |
Since she designed the original pictogram, her design is obviously protected by the National Copyright Regulation. |
Поскольку она была автором первоначального графического обозначения, разработанный ею знак находится, несомненно, под защитой национального законодательства об авторском праве. |
Melville Nimmer is the father of David Nimmer, himself a legal academic, who has made some revisions to the original version of Nimmer on Copyright. |
Сын Мелвилла Ниммера, Дэвид, также стал юристом и внёс некоторые изменения в оригинальную версию «Ниммер об авторском праве». |
The Copyright and Neighbouring Rights Act governs relations arising in connection with the creation and use of works of science, literature or art, sound recordings, performances, productions and programmes broadcast by radio or cable. |
В республике действует Закон "Об авторском праве и смежных правах", который регулирует отношения, возникающие в связи с создание и использованием произведений науки, литературы и искусства, фонограмм, исполнений, постановок, передач организаций эфирного или кабельного вещания. |
All rights on web-page materials are the property of the Office of Culture and Tourism of Lviv City Council and protected by the Law of Ukraine 'On Copyright and Neighbouring Rights'. |
Все права на материалы сайта принадлежат Управлению культуры и туризма ЛМР и охраняются законом Украины "Об авторском праве и смежных правах". |
The Copyright and Related Rights Act of 16 May 1996, as amended on 11 August 1998, provides the necessary legal foundations for the implementation and protection of the interests of authors and performers. |
Закон Республики Беларусь от 16 мая 1996 года "Об авторском праве и смежных правах" в редакции Закона Республики Беларусь от 11 августа 1998 года содержит необходимые правовые основы для реализации и защиты интересов авторов и исполнителей. |
reserves all rights to the content and form of this website by virtue of the Act on Copyright and Related Rights (Act of 4th February 1994, Journal of Laws of 2000, no 80, item 904 - consolidated text). |
ООО «Интем» сохраняет за собой право на содержание и форму текста настоящего интернетного сайта в силу закона Об авторском праве и смежных правах (Закон с дн. 4 лютого 1994 года, Дн. |
The Task Force inquired about the types of software exploitation that would be exclusive to the copyright owner and also inquired about the specifics of Article 74 of the Polish law. |
Целевая группа задала вопрос о видах использования программ для ЭВМ, исключительные права на которые принадлежат владельцу авторского права, а также просила пояснить статью 74 Польского закона об авторском праве. |