The report from the first initiative analyses the Copenhagen Programme of Action and attempts to define the components of social development covered; it describes those statistics already available in some of these areas and confirms the non-existence or inadequacy of statistics in other areas. |
В докладе в рамках первой инициативы анализируется Копенгагенская программа действий и попытки определить компоненты рассматриваемого социального развития; в нем описываются статистические данные, уже имеющиеся в некоторых из этих областей, и подтверждается отсутствие или неадекватность статистических данных в других областях. |
Bishop Martin (Holy See): The Copenhagen Social Summit stands out among all the recent summits and world conferences, because it addressed the concerns of the human person in a global manner, rather than stressing specific sectoral aspects of the development process. |
Епископ Мартин (Святейший Престол) (говорит по-английски): Копенгагенская встреча на высшем уровне отличается от всех предыдущих встреч на высшем уровне и всемирных конференций, потому что на ней были рассмотрены не конкретные секторальные аспекты процесса развития, а вопросы человеческого фактора в глобальных условиях. |
The Copenhagen Conference had an unprecedented level of participation, including attendance by over 100 Heads of State and Government, approximately 10,500 government delegates, 13,500 observers and 3,000 media representatives. |
З. Копенгагенская конференция продемонстрировала беспрецедентный уровень участия, причем ее, в частности, посетили более 100 глав государств и правительств, около 10500 представителей правительств, 13500 наблюдателей и 3000 журналистов. |
The Copenhagen Programme of Action also provides a basis for the Department of Economic and Social Affairs technical cooperation advisory services to Governments, focused on the least developed countries and countries in special situations, such as the small island developing States. |
Кроме того, Копенгагенская программа действий служит основой для оказания Департаментом по экономическим и социальным вопросам консультативных услуг правительствам по вопросам технического сотрудничества с особым упором на наименее развитые страны и страны в особых ситуациях, например малые островные развивающиеся государства. |
The Copenhagen Climate Change Conference, to be held in December 2009, would test the international will to respond seriously to climate change and to move forward on a green economy. |
Копенгагенская конференция по изменению климата, которая должна пройти в декабре 2009 года, послужит испытанием международной воли серьезно ответить на изменение климата и двигаться по пути развития "зеленой" экономики. |
Unfortunately, with regard to the latter, the Copenhagen Conference was unable to provide a satisfactory response - not because of a lack of will, but rather because the question has been inappropriately framed, as I said at that meeting. |
К сожалению, в том что касается последнего, Копенгагенская конференция не смогла обеспечить принятия надлежащих ответных мер - не в силу отсутствия решимости, а в силу того, что вопрос был неправильно сформулирован, как я отметил на той встрече. |
The Copenhagen Conference was at the top of the international agenda and at the Summit on Climate Change, the world's leaders had agreed that the matter was the most urgent and critical issue faced by mankind. |
Копенгагенская конференция стоит во главе международной повестки дня, а на Саммите по вопросам изменения климата мировые лидеры согласились с тем, что изменение климата представляет собой самую неотложную и важную проблему, стоящую перед человечеством. |
AND COPENHAGEN (1992) AMENDMENTS 19 |
ЛОНДОНСКАЯ (1990 год) И КОПЕНГАГЕНСКАЯ (1992 год) |
The Copenhagen World Summit for Social Development remains the biggest-ever gathering of heads of State or Government, an attendance which underlined the important challenges of social development all over the world. |
Копенгагенская всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития остается крупнейшей в истории встречей глав государств и правительств, участие которых в Копенгагенском саммите особо подчеркнуло важность проблем социального развития для всех стран мира. |
For us in Tanzania, the Copenhagen Programme of Action has acted as a tonic to rekindle and rejuvenate previous initiatives in the area of social development and social integration in our development endeavours. |
Для нас, в Танзании, Копенгагенская программа действий стала толчком к возобновлению и активизации предыдущих инициатив в области социального развития и социальной интеграции в наших усилиях в сфере развития. |
The Copenhagen Conference generated a crisis of confidence owing to the lack of transparency with which the negotiations were conducted, disregarding the very standards and procedures of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations. |
Копенгагенская конференция породила кризис доверия в силу отсутствия транспарентности, которой характеризовались переговоры, и в силу несоблюдения стандартов и процедур Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Организации Объединенных Наций. |
The Copenhagen view had been victorious. |
Верх одержала копенгагенская интерпретация. |
The Copenhagen conference was covered by two producers. |
Копенгагенская конференция освещалась двумя продюсерами. |
▾ Copenhagen Amendment, 1992 |
▾ Копенгагенская поправка, 1992 год |
The Copenhagen Social Summit was one such conference. |
Копенгагенская встреча на высшем уровне в интересах социального развития была одной из таких конференций. |
On 30 December 2005, the Copenhagen Police forwarded the case file to the Helsingr Police for further investigation of the case against him. |
30 декабря 2005 года копенгагенская полиция передала материалы полиции Хенсингёра для дальнейшего расследования дела против него, которое пока еще не завершено. |
In conclusion, I must say that the most critical test so far of the resoluteness of the international community to save itself will come during Mr. Treki's watch as President of this Assembly: the Copenhagen meeting in December. |
В заключение я должен сказать о том, что решающее испытание твердого намерения международного сообщества спасти себя произойдет во время пребывания г-на ат-Трейки на посту Председателя этой Ассамблеи: им станет Копенгагенская конференция в декабре месяце. |
The World Summit for Social Development: Copenhagen Declaration on Social Development; |
Копенгагенская декларация социального развития и Программа действий Глобальной встречи на высшем уровне по вопросам социального развития |
In most of the conventional interpretations, such as the Copenhagen interpretation and the interpretation based on consistent histories, where the wavefunction is not assumed to physically exist in real spacetime, it is local realism that is rejected. |
В большинстве обычных интерпретаций, таких как копенгагенская интерпретация и интерпретация, основанная на совместных историях (англ. consistent histories), где волновая функция не предполагается как имеющая прямую физическую интерпретацию реальности, отвергается именно реализм. |
In our view, the Copenhagen Social Summit was a milestone, not only because it laid a sound foundation for international assistance and cooperation in the area of sustainable social development, but also because it charted a clear direction for future action. |
По нашему мнению, Копенгагенская встреча на высшем уровне в интересах социального развития стала поворотным моментом не только потому, что она заложила прочную основу для международной помощи и сотрудничества в области устойчивого социального развития, но и потому, что она наметила четкие ориентиры для будущей деятельности. |
Note: VC, Vienna Convention; MP, Montreal Protocol; LA, London Amendment; CA, Copenhagen Amendment; MA, Montreal Amendment; BA, Beijing Amendment |
Примечание: (ВК = Венская конвенция МПр = Монреальский протокол ЛП = Лондонская поправка КП = Копенгагенская поправка МП = Монреальская поправка ПК = Пекинская поправка) |
More than any conference this decade, Copenhagen reaffirms the soundness of the United Nations Development Programme's work in human development, that is, that investments in people pay economic as well as social dividends across generations. General Assembly 85th plenary meeting |
Более чем любая конференция этого десятилетия, Копенгагенская встреча подтверждает разумный смысл работы Программы развития Организации Объединенных Наций в области человеческого развития, то есть тот факт, что инвестиции "в людей" приносят как экономические, так и социальные дивиденды от поколения к поколению. |
CSCE Conference on the Human Dimension, Copenhagen |
Конференция СБСЕ по человеческому измерению (Копенгагенская встреча) |
Copenhagen is not about giving up something - other than our self-destructive habits. |
Копенгагенская конференция не подразумевает отказ от чего-либо, она подразумевает лишь отказ от наших саморазрушительных привычек. |
In the follow-up after the Copenhagen conference, workshop participants noted that the Copenhagen conference has to some extent created an atmosphere of distrust between UNFCCC Parties and NGOs and it is thus necessary to rebuild the dialogue. |
Что касается обстановки после проведения Копенгагенской конференции, то участники Рабочего совещания отметили тот факт, что Копенгагенская конференция в некоторой степени породила атмосферу недоверия между Сторонами РКИКООН и НПО, и что обусловливает необходимость восстановления диалога. |