Unfortunately, everything seems to point to the fact that the Copenhagen conference will not attain the results that the majority hoped for. |
К сожалению, все говорит о том, что Копенгагенская конференция не принесет тех результатов, на которые надеялось большинство. |
It was hoped that the Montreal and Copenhagen Amendments would be ratified by the end of 2010, with the Beijing Amendment to follow swiftly thereafter. |
Была выражена надежда, что Монреальская и Копенгагенская поправки будут ратифицированы к концу 2010 года, а Пекинская поправка вскоре после этого. |
The Climate Change Conference in Copenhagen is the last call if the agreement is to enter into force by 2012. |
Копенгагенская конференция по изменению климата - это последняя возможность обеспечить вступление этого соглашения в силу к 2012 году. |
CIFCA (Copenhagen Initiative for Central America) |
Копенгагенская инициатива в интересах стран Центральной Америки; |
Lesotho signed the Copenhagen Accord because we believed that it represented a step forward, even though it did not fully satisfy our aspirations. |
Хотя Копенгагенская договоренность не в полной мере соответствует нашим устремлениям, Лесото, тем не менее, подписало ее, поскольку, по нашему мнению, - это шаг вперед. |
The Copenhagen Programme of Action invites the Administrative Committee on Coordination to bring system-wide coordination issues to the attention of the Economic and Social Council and to make recommendations thereon. |
Копенгагенская Программа действий предлагает Административному комитету по координации (АКК) обеспечить общесистемную координацию вопросов для сведения Экономического и Социального Совета и принятия затем по ним рекомендаций. |
With that in mind, the Copenhagen conference in December should face the challenge of financing measures to adapt to climate change and of mitigating its effects. |
С учетом этого в декабре Копенгагенская конференция должна будет столкнуться с проблемой принятия финансовых мер в целях адаптации к изменению климата и смягчения его последствий. |
At the Conference, the Copenhagen Accord was developed by a group of Heads of State and Government, and other heads of delegation and the Conference of the Parties took note of it. |
На Конференции группой глав ряда государств и правительств была разработана Копенгагенская договоренность, принятая к сведению другими главами делегаций и Конференцией сторон. |
During the period under review, the Copenhagen Police has obtained convictions in four cases of violation of the Act: |
За отчетный период копенгагенская полиция привлекала к ответственности нарушителей этого Закона и в четырех следующих случаях добилась их осуждения: |
His delegation was more convinced than ever that the 1995 Copenhagen Declaration and Programme of Action provided the basic framework for the promotion of social development at both national and international levels. |
Делегация Гвинеи более чем когда-либо убеждена в том, что Копенгагенская декларация и Программа действий 1995 года создают основу для содействия социальному развитию как на национальном, так и на международном уровне. |
The Copenhagen Programme of Action is a rich source of ideas and practical recommendations that can be helpful for national strategies and programmes aimed at achieving specific goals in the field of social development, taking due account of national conditions, traditions and priorities. |
Копенгагенская Программа действий является богатым источником идей и практических рекомендаций, которые могут быть полезными для национальной стратегии и программ, направленных на достижение конкретных целей в области социального развития, с учетом национальных условий, традиций и приоритетов. |
The Montreal Protocol and its London and Copenhagen amendments and adjustments are the first examples of world-wide cooperation between all countries, developed and developing, to tackle an environmental problem of a global dimension. |
Монреальский протокол и его лондонская и копенгагенская поправки и изменения являются первыми примерами сотрудничества между всеми странами мира - как развитыми, так и развивающимися, - направленного на решение экологической проблемы глобального масштаба. |
4.3 The State party notes that the Copenhagen police conducted thorough and detailed interviews of all persons involved in the case, except the petitioner's Brazilian friend, despite difficulties resulting from the delay in reporting the incident. |
4.3 Государство-участник отмечает, что копенгагенская полиция провела тщательные и подробные собеседования со всеми лицами, связанными с этим случаем, за исключением бразильского друга петиционера, и это было сделано, несмотря на значительные трудности вследствие позднего сообщения о данном инциденте. |
The Copenhagen conference marked the culmination of a two-year negotiating process to enhance international climate change cooperation under the Bali Road Map launched by the Conference of the Parties at its thirteenth session, in December 2007. |
Копенгагенская конференция ознаменовала кульминацию двухлетнего процесса переговоров, направленного на усиление международного сотрудничества в отношении изменения климата в рамках Балийской дорожной карты, инициированной Конференцией Сторон на ее тринадцатой сессии в декабре 2007 года. |
The United Nations Climate Change Conference in Copenhagen could provide a framework for action that would ensure the world's survival, if the richest countries made commitments commensurate with their historical responsibility for the current situation. |
Копенгагенская конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата может принять рамочную программу действий, которые обеспечат сохранение жизни на Земле, если самые богатые страны примут на себя обязательства, соизмеримые с их исторической ответственностью за нынешнее положение. |
The Copenhagen Climate Change Conference had shown that climate change had become an issue at the highest political level. |
Копенгагенская конференция по изменению климата показала, что изменение климата стало вопросом, который рассматривается на самом высоком политическом уровне. |
We also hope that the Copenhagen Climate Change Conference, which is beginning just today, will produce timely and lasting solutions in line with the pressing needs of today's world. |
Мы также надеемся, что Копенгагенская конференция по изменению климата, которая начинает свою работу именно сегодня, обеспечит возможность для принятия своевременных и прочных решений, соответствующих неотложным потребностям сегодняшнего мира. |
Copenhagen Amendment for consumption and Beijing Amendment for production |
Копенгагенская поправка в отношении потребления и Пекинская поправка в отношении производства |
All the other instruments - the Vienna Convention, the Montreal Protocol and the London, Copenhagen, and the Montreal amendments of the Montreal Protocol - have been universally ratified by 196 States and one regional organization. |
Все остальные договора - Венская конвенция, Монреальский протокол и Лондонская, Копенгагенская и Монреальская поправки к Монреальскому протоколу - носят всеобщий характер и были ратифицированы 196 государствами и одной региональной организацией. |
At the same time, Tunisia has acceded to many international conventions on the equality of women and men, the latest of which has been the Copenhagen agreement which relate to the elimination of all forms of discrimination against women. |
В то же время Тунис присоединился ко многим международным конвенциям, касающимся вопросов равенства мужчин и женщин, последней из которых была копенгагенская Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
That is why the Copenhagen meeting was held at the level of heads of State: at summit level it was possible to take the kind of decisions that are normally addressed at the national level. |
Именно поэтому Копенгагенская встреча проводилась на уровне глав государств: на высшем уровне возможно принятие таких решений, которые обычно рассматриваются на национальном уровне. |
The Copenhagen Conference failed to meet the expectations of many, but especially of those countries on the front line for which the threat of climate change is no longer a matter of speculation but one of survival, and therefore of great urgency. |
Копенгагенская конференция не смогла оправдать надежд многих стран, но особенно тех из них, для которых угроза изменения климата - это уже не тема для рассуждений, а вопрос выживания, а значит вопрос неотложный. |
When the Copenhagen Amendment was adopted in 1992, the parties explicitly excluded quarantine and pre-shipment uses of methyl bromide from the control measures applicable to that substance (set out in Article 2H of the Protocol). |
Когда в 1992 году была принята Копенгагенская поправка, Стороны однозначно исключили виды применения бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой из сферы действия мер регулирования, применимых к этому веществу (изложены в статье 2Н Протокола). |
In addition, in order for families to thrive both in the workplace and at home, Member States should follow through on their commitment to emphasize the shared responsibility of men and women in the care of children (Copenhagen Declaration, commitment 5). |
Кроме того, чтобы семьи могли преуспевать, как на работе, так и дома, государства-члены должны соблюдать свое обязательство подчеркивать необходимость распределения обязанностей между мужчинами и женщинами при уходе за детьми (Копенгагенская декларация, Обязательство 5). |
The Copenhagen interpretation states that the particles are not localised in space until they are detected, so that, if there is no detector on the slits, there is no information about which slit the particle has passed through. |
Копенгагенская интерпретация утверждает, что частицы не локализованы в пространстве, пока они не будут детектированы, так что если нет никакого детектора на щелях, отсутствует информация о том, через какие щели прошла частица. |