Английский - русский
Перевод слова Cope
Вариант перевода Справиться

Примеры в контексте "Cope - Справиться"

Примеры: Cope - Справиться
l couldn't cope... Я не смогла справиться...
We in Kyrgyzstan are convinced that no individual country can cope on its own with these evils. Мы в Кыргызстане убеждены в том, что ни одна страна не сможет справиться в одиночку с этим злом; необходимы коллективные меры.
I have made mistakes, but... a lot of that is to do with the fall-out of my wife leaving me to cope on my own and... Я совершал ошибки, но многие из них связаны с уходом одной из жён; я пытался справиться самостоятельно и...
Moreover, the major emerging-market countries, which steered successfully through the storms of 2008 and 2009, may not cope as well with the problems looming on the horizon. Более того, основные развивающиеся страны, которые успешно справились с бурями 2008 и 2009 годов, могут не справиться с надвигающимися проблемами.
The Organization could no longer rely on fragmented security structures, or on a small group of overextended security advisers who tried valiantly to cope and keep up. Организация не может более полагаться на небольшую группу чрезмерно загруженных своей работой советников по вопросам безопасности, которые мужественно пытаются справиться с возложенными на них задачами.
At this level learners are Expected to be Able to work and study in an English-Speaking environment and cope Easily as a tourist in an English-Speaking country. На этом уровне учащиеся должны быть в состоянии работать и учиться в английский англоязычной среде и справиться легко, как и в туристических Английский-язычных стран.
Despite being a rookie Trainer, he can cope well when battling more experienced opponents thanks to his skills, teaching dance moves to his Pokémon so they can evade attacks with ease. Несмотря на то, что он тренер-новичок, он может хорошо справиться, сражаясь с более опытными противниками благодаря своим навыкам, обучая танцевальным движениям своего покемона, чтобы они могли легко уклоняться от атак.
A different framework suggests that the Hering illusion (and several other geometric illusions) are caused by temporal delays with which the visual system must cope. Имеется также гипотеза, что иллюзия Геринга (наряду с некоторыми другими геометрическими иллюзиями) вызвана временны́ми задержками, с которыми должна справиться зрительная система.
This supplementary form of cash allowance between $60-$100 is paid on a monthly basis to family/households that do not have sufficient means of support and the ability to cope. Это дополнительное денежное пособие в размере 60 - 100 долл. выплачивается ежемесячно семьям/домохозяйствам, которые не имеют достаточных средств к существованию и не способны справиться с этой проблемой.
Few of them know what to do and may drop out of school or become harassers in order to cope. Мало кто из них знает, что делать в таких случаях, и они могут бросать школу или сами становиться агрессорами, чтобы справиться с этой проблемой.
Without such assistance, Serbs in the north would be unable to cope, especially as connections with Belgrade were being cut by UNMIK. Без такой помощи сербы на севере края справиться со стоящими проблемами не смогут, особенно с учетом прекращения ЮНМИК связей с Белградом.
Every person has some special things that help them cope (such as physical exercise, talk with a friend or a relative, being in the company of close people, collecting information about the situation, religious faith, etc.). У каждого человека есть свои уникальные способы, помогающие ему справиться с ситуацией (физическая активность, беседа с другом или родственником, пребывание в кругу близких, сбор сведений о существующем положении, вера и тому подобное).
The air of optimism, of a fresh start after the cold war, is overtaken in some quarters by gloom at the instability and fragmentation around us, and pessimism at our ability to cope. На смену духу оптимизма, нового начала после "холодной войны" кое-где пришло уныние, вызванное нестабильностью и расколом вокруг нас, а также пессимизм в связи с нашей неспособностью справиться с этим.
Probably threw himself into his work to cope. Вероятно, работа помогает ему справиться с утратой.
The combination of violence and natural disasters often left communities totally unable to cope. Насилие в сочетании со стихийными бедствиями часто приводит к тому, что общины оказываются совершенно неспособными справиться с возникающими перед ними проблемами.
'Could our complicated cars really cope 'with this vast, superheated dust bowl? ' Смогут ли наши сложные машины справиться с жарой, с очень горячими песчаными бурями?
In the matter of knowing the world we motorcyclists one is clearly not cope... Cape Verde, but in our Cape Verde Islands are a cluster of 10 major and eight smaller islands in the North Atlantic Ocean, west of Senegal. В вопросе познания мира нам мотоциклистам одним явно не справиться... Кабо Верде, а по-нашему Острова Зелёного Мыса представляют собой скопление из 10 крупных и 8 мелких островов в северной части Атлантического океана, к западу от Сенегала.
Admittedly, it could help members cope better with volatility and, therefore, be more open to inflows of short-tern capital, but this need not result in bad policies. Разумеется, это помогло бы членам лучше справиться с проблемой неустойчивого капитала и поэтому стать более открытыми для притока краткосрочного капитала, но это вовсе не должно иметь своим результатом плохую политику.
(sing) Yet, if He said He loved me (sing) (sing) I'd be lost I'd be frightened (sing) (sing) I couldn't cope (sing) Хотя... если бы он сказал мне, что любит меня, я бы растерялась и испугалась, я бы не смогла справиться с этим, просто не смогла бы справиться.
Why, so I could learn how to cope? чтобы справиться с этим?