l couldn't cope... |
Я не смогла справиться... |
We in Kyrgyzstan are convinced that no individual country can cope on its own with these evils. |
Мы в Кыргызстане убеждены в том, что ни одна страна не сможет справиться в одиночку с этим злом; необходимы коллективные меры. |
I have made mistakes, but... a lot of that is to do with the fall-out of my wife leaving me to cope on my own and... |
Я совершал ошибки, но многие из них связаны с уходом одной из жён; я пытался справиться самостоятельно и... |
Moreover, the major emerging-market countries, which steered successfully through the storms of 2008 and 2009, may not cope as well with the problems looming on the horizon. |
Более того, основные развивающиеся страны, которые успешно справились с бурями 2008 и 2009 годов, могут не справиться с надвигающимися проблемами. |
The Organization could no longer rely on fragmented security structures, or on a small group of overextended security advisers who tried valiantly to cope and keep up. |
Организация не может более полагаться на небольшую группу чрезмерно загруженных своей работой советников по вопросам безопасности, которые мужественно пытаются справиться с возложенными на них задачами. |
At this level learners are Expected to be Able to work and study in an English-Speaking environment and cope Easily as a tourist in an English-Speaking country. |
На этом уровне учащиеся должны быть в состоянии работать и учиться в английский англоязычной среде и справиться легко, как и в туристических Английский-язычных стран. |
Despite being a rookie Trainer, he can cope well when battling more experienced opponents thanks to his skills, teaching dance moves to his Pokémon so they can evade attacks with ease. |
Несмотря на то, что он тренер-новичок, он может хорошо справиться, сражаясь с более опытными противниками благодаря своим навыкам, обучая танцевальным движениям своего покемона, чтобы они могли легко уклоняться от атак. |
A different framework suggests that the Hering illusion (and several other geometric illusions) are caused by temporal delays with which the visual system must cope. |
Имеется также гипотеза, что иллюзия Геринга (наряду с некоторыми другими геометрическими иллюзиями) вызвана временны́ми задержками, с которыми должна справиться зрительная система. |
This supplementary form of cash allowance between $60-$100 is paid on a monthly basis to family/households that do not have sufficient means of support and the ability to cope. |
Это дополнительное денежное пособие в размере 60 - 100 долл. выплачивается ежемесячно семьям/домохозяйствам, которые не имеют достаточных средств к существованию и не способны справиться с этой проблемой. |
Few of them know what to do and may drop out of school or become harassers in order to cope. |
Мало кто из них знает, что делать в таких случаях, и они могут бросать школу или сами становиться агрессорами, чтобы справиться с этой проблемой. |
Without such assistance, Serbs in the north would be unable to cope, especially as connections with Belgrade were being cut by UNMIK. |
Без такой помощи сербы на севере края справиться со стоящими проблемами не смогут, особенно с учетом прекращения ЮНМИК связей с Белградом. |
Every person has some special things that help them cope (such as physical exercise, talk with a friend or a relative, being in the company of close people, collecting information about the situation, religious faith, etc.). |
У каждого человека есть свои уникальные способы, помогающие ему справиться с ситуацией (физическая активность, беседа с другом или родственником, пребывание в кругу близких, сбор сведений о существующем положении, вера и тому подобное). |
The air of optimism, of a fresh start after the cold war, is overtaken in some quarters by gloom at the instability and fragmentation around us, and pessimism at our ability to cope. |
На смену духу оптимизма, нового начала после "холодной войны" кое-где пришло уныние, вызванное нестабильностью и расколом вокруг нас, а также пессимизм в связи с нашей неспособностью справиться с этим. |
Probably threw himself into his work to cope. |
Вероятно, работа помогает ему справиться с утратой. |
The combination of violence and natural disasters often left communities totally unable to cope. |
Насилие в сочетании со стихийными бедствиями часто приводит к тому, что общины оказываются совершенно неспособными справиться с возникающими перед ними проблемами. |
'Could our complicated cars really cope 'with this vast, superheated dust bowl? ' |
Смогут ли наши сложные машины справиться с жарой, с очень горячими песчаными бурями? |
In the matter of knowing the world we motorcyclists one is clearly not cope... Cape Verde, but in our Cape Verde Islands are a cluster of 10 major and eight smaller islands in the North Atlantic Ocean, west of Senegal. |
В вопросе познания мира нам мотоциклистам одним явно не справиться... Кабо Верде, а по-нашему Острова Зелёного Мыса представляют собой скопление из 10 крупных и 8 мелких островов в северной части Атлантического океана, к западу от Сенегала. |
Admittedly, it could help members cope better with volatility and, therefore, be more open to inflows of short-tern capital, but this need not result in bad policies. |
Разумеется, это помогло бы членам лучше справиться с проблемой неустойчивого капитала и поэтому стать более открытыми для притока краткосрочного капитала, но это вовсе не должно иметь своим результатом плохую политику. |
(sing) Yet, if He said He loved me (sing) (sing) I'd be lost I'd be frightened (sing) (sing) I couldn't cope (sing) |
Хотя... если бы он сказал мне, что любит меня, я бы растерялась и испугалась, я бы не смогла справиться с этим, просто не смогла бы справиться. |
Why, so I could learn how to cope? |
чтобы справиться с этим? |