Английский - русский
Перевод слова Cope
Вариант перевода Справиться

Примеры в контексте "Cope - Справиться"

Примеры: Cope - Справиться
Compartmentalizing is the only way that some operatives can cope. Отделять дом от работы - для некоторых оперативников это единственный способ справиться со всем этим.
I could cope because 99% of him was pure good. Я могла с этим справиться, потому что на 99 % он был чистым золотом.
Susan found a way to cope. Сьюзан нашла способ справиться с проблемой.
She can't cope as it is. Она не в состояние с этим справиться.
Everyone sees the kids can not cope at all. И каждый видит, что она не может справиться с детьми сама.
In such circumstances, Tajikistan could not cope alone with the many hardships from which it suffered. В таких условиях Таджикистан не в состоянии справиться собственными силами с обрушившимися на него невзгодами.
All its activities are intended to enable third countries to cope better with the social effects of sanctions. Все осуществляемые ею мероприятия предназначены дать третьим странам возможность легче справиться с социальными последствиями санкций.
The Singapore Government has, through its policies and schemes, tried to help weaker Singaporeans cope. Правительство Сингапура, проводя свою политику и осуществляя свои планы, старается помочь более слабым сингапурцам справиться с ситуацией.
Externally, the armed forces of Timor-Leste are apparently unable to cope alone with potential serious border incidents. Если говорить о внешних факторах, то вооруженные силы Тимора-Лешти явно не способны в одиночку справиться с потенциально серьезными пограничными инцидентами.
But we do not have the space or the diversity to cope and adapt. Но у нас нет ни пространства, ни различных вариантов для того, чтобы справиться с этим или приспособиться.
Groundwater scientists and administrators are unanimous in recognizing the need of joint efforts by all the States to cope effectively with an emergency. Администраторы и ученые, занимающиеся вопросами грунтовых вод, единодушно признают необходимость принятия всеми государствами совместных усилий для того, чтобы эффективно справиться с чрезвычайной ситуацией.
However, Africa could not cope alone with the challenge facing it. Однако Африка не может в одиночку справиться со стоящими перед ней трудностями.
But the reality is that CARICOM by itself does not have the financial resources to cope. Однако реальность такова, что КАРИКОМ не располагает финансовыми ресурсами, чтобы справиться с возникшей задачей.
Yet the Sudanese authorities themselves had admitted that the country's courts were unable to cope. В то же время, суданские власти сами признают, что суды страны не в состоянии справиться с этой задачей.
Gaby's biological daughter was erased, and she struggled to cope. Биологическая дочь Габи была вычеркнута и она старалась с этим справиться.
When this occurs, it needs to be acknowledged and appropriate action taken to help men cope and find a solution to their predicament. Когда такое происходит, это необходимо признавать и принимать надлежащие меры с целью помочь мужчинам справиться с ситуацией и найти решение для ее урегулирования.
In these untenable conditions, the husband may abandon his family, or resort to domestic violence because he is unable to cope. В таких невыносимых условиях муж может оставить семью или прибегнуть к насилию, если он не в состоянии справиться с ситуацией.
Max was a criminal on the run, so Dr. Brennan's probably just sublimated those feelings as a way to cope. Макс был преступником в бегах, так что, вероятно, доктор Бреннан просто сублимировала эти мысли, чтобы справиться со всем.
I think Sam blocked things to try and cope, and this weekend, he'll be relaxed, he might remember something. Мне кажется, Сэм отталкивает воспоминания, чтобы справиться со стрессом, но на выходных он расслабится и может что-нибудь вспомнить.
That was important training to make you able to cope if such a terrible thing did occur to you. Это была важная тренировка, чтобы ты мог справиться, если ты окажешься в такой ужасной ситуации.
Ghastly affair. Anyway, we're all drinking to cope and I decided to hijack the event by announcing my engagement to Daisy. Мы пили, чтобы хоть как-то с этим справиться, и я решил перехватить инициативу и объявить о помолвке с Дейзи.
Being here, whether it looks good to you or not... is the only way I know how to cope. Хорошо ли это на ваш взгляд или плохо, для меня - это единственный способ справиться со всем этим.
If she shows signs of distress or not being able to cope, you'll have to stop. Если она начнет проявлять признаки стресса или будет не в состоянии справиться с ситуацией, вам придется остановиться.
How are we going to cope there? Как мы собираемся справиться с этим?
The Government may be unstable or unrepresentative, or simply unable to cope, with institutions and infrastructure destroyed and technically qualified people having fled. Правительство может быть нестабильным или непредставительным, либо неспособным справиться с ситуацией в условиях, когда институты и инфраструктура уничтожены, а технически квалифицированные кадры бежали.