All Togolese women use firewood or charcoal to cook for the family. |
Все тоголезские женщины используют в целях приготовления пищи для своих семей дрова или древесный уголь. |
Solar thermal technology used to cook and pasteurize water frees family funds for improved medical care. |
Использование солнечной тепловой энергии для приготовления пищи и очистки воды высвобождает семейные денежные средства для улучшения медицинской помощи. |
Some of them use to drink, cook, wash clothes. |
Некоторые используют ее для питья, приготовления еды, стирки. |
I watched them cook it just like you asked. |
Я следил за процессом приготовления, как вы и просили. |
In other cases, children were used to cook and help armed groups in other ways. |
В других случаях детей использовали для приготовления пищи или оказания других видов помощи вооруженным группам. |
Basically such breeds of fish as lenguado, charela, corvina, mero and cojinova are used to cook cebiche. |
В Перу для приготовления севиче в основном используют такие сорта рыбы, как lenguado, charela, corvina, mero, cojinova. |
Alternatives to traditional biomass cooking and heating, such as liquefied petroleum gas or improved biomass cook stoves, have provided notable economic and social benefits at a relatively low cost. |
При относительно низких затратах существенную экономическую и социальную выгоду приносит переход от традиционных методов приготовления пищи и обогрева помещений с использованием биомассы на альтернативные энергоисточники, как, например, сжиженный нефтяной газ или использование более совершенных кухонных плит, работающих на биомассе. |
How can you study abroad when you can't even cook ramen? |
Как ты можешь учиться за рубежом, когда ты не можешь приготовить даже лапшу быстрого приготовления? |
We used to walk around in the neighbouring hills in order to find anything that we could use as fuel to burn in order to cook. |
Необходимое для приготовления пищи топливо нам приходилось, как правило, собирать в районе близлежащих холмов. |
The fast and easy way to press and cook sliders. |
Самый просто и быстрый способ приготовления чудесных сэндвичей |
Women have more time to work to earn money, grow food and cook and care for their children, which boosts households' income, nutrition and health. |
У женщин появляется больше времени для заработков, выращивания продовольственных культур, приготовления пищи и ухода за детьми, что способствует повышению дохода семьи и улучшению питания и состояния здоровья людей. |
(b) Utilizing microcredit schemes for users of modern cook stoves, and for cooking and heating fuels; |
Ь) применение систем микрокредитования для пользователей современных кухонных плит и видов топлива, применяемых для приготовления пищи и обогрева жилищ; |
The Forme of Cury - (Method of Cooking, cury being from Middle French cuire: to cook) is an extensive collection of medieval English recipes of the 14th century. |
«The Forme of Cury» («Способы приготовления еды», среднеангл. cury от среднефр. cuire - готовить) - обширный сборник средневековых английских рецептов XIV века. |
The quarters also included a covered patio area which the women used to cook and store food. |
Кроме того, к корпусам примыкала терраса, используемая женщинами для приготовления пищи и хранения продуктов. |
Originally, during the first three days of the New Year, it was a taboo to use a hearth and cook meals, except when cooking zōni. |
В первые три дня нового года готовка и подогревание пищи считались запретными (за исключением приготовления дзони). |
Last night I was too tired to cook a proper meal, so I just ate instant noodles. |
Прошлой ночью я был слишком уставшим, чтобы готовить надлежащую пищу, так что я ел лишь лапшу быстрого приготовления. |
The villagers used the metal to cast a brazier to warm oneself at night and cook at day time. |
Жители отлили из металла мангал, который согревал бы их ночью и служил для приготовления пищи - днем. |
I would not like to elaborate here on the definitions of being mature or enter into any culinary debate, not being the best cook myself. |
Мне не хотелось бы сейчас подробно останавливаться на рецептуре приготовления готового блюда или обсуждать кулинарные хитрости; есть повара и получше. |
For instance, if there is no gas or electricity to cook on and indoor wood fires are used where there is no adequate ventilation system, women will suffer sooner from respiratory diseases than men. |
Например, если в доме нет газа или электричества и для приготовления пищи используется открытый огонь, а надлежащей вентиляционной системы не имеется, женщины чаще мужчин будут страдать респираторными заболеваниями. |
For the cook's body was smeared with clay and placed in the oven, once cooked, the shell thus formed stood a block with the thorns! |
Для тела повара вымазали глиной и помещают в печь, после приготовления, оболочка образовавшиеся стоял блок с шипами! |
It is known that many chefs prefer to cook only on gas. Gas fire is well controlled, which is why with its help it is easy to get a desired culinary effect. |
Наша компания поставляет на рынок баллоны нескольких типов, которые универсальны для любых нужд клиента -приготовления пищи дома, на яхте, в трейлере, гриле на природе. |
During his travels, he began to grow a strong urge to become a better cook, but when he couldn't find anymore suitable things to learn, he decided to join the Dark Cooking Society in order to learn their Dark Cooking Techniques. |
Когда он рос, желание стать лучшим поваром росло, и он решил присоединится к Темному Обществу Кулинарии для того, чтобы узнать их тёмные методы приготовления пищи. |
Initially, for example, cooking with Tim has lasted almost twice as long now (now Tim is 12 years), he cooks with a passion rather than out of duty alone, often have lunch or we cook together. |
Первоначально, для примера, для приготовления пищи с Тимом продолжалась почти вдвое дольше, сейчас (в настоящее время Тим 12 лет), он поварами с любовью, а не из чувства долга в одиночку, часто обедать или мы готовим вместе. |
The above problematic situation is compounded by the use of firewood or coal for cooking in all of the households in question, 15.9 per cent of which cook in the same room where they sleep. |
К вышеперечисленному следует добавить, что во всех этих домохозяйствах для приготовления пищи используется дерево или уголь, и в 15,9% из них кухней и спальней служит одно и то же помещение, что весьма красноречиво свидетельствует о той степени нужды, в которой живут эти люди. |
Macmasters' toaster was commercialized by the Crompton, Stephen J. Cook & Company of the UK as a toasting appliance called the Eclipse. |
Тостеры МакМастера коммерциализировала Crompton, Stephen J. Cook & Company в Великобритании как кухонный прибор для приготовления тостов «the Eclipse.» |