| And a body that does not produce results in today's world may begin to have a hard time convincing the General Assembly to allocate resources to it. | А органу, который в сегодняшнем мире не приносит никаких результатов, станет трудно убеждать Генеральную Ассамблею в необходимости предоставить ему ресурсы. |
| He is still going around convincing people to have faith in the economy by shopping. | Он продолжает убеждать людей уверовать в экономику через траты |
| You need to stop reassuring her that she's innocent and start convincing her that she's guilty. | Тебе нужно перестать обнадеживать ее, что она невиновна, и начать убеждать ее, что она виновна. |
| And don't try convincing me that there's anyone else in the archipelago who could pull something like this off! | И не пытайся меня убеждать, что кто-то еще на архипелаге мог такое провернуть! |
| I'm not saying it didn't have its moments, but the stuff I liked about it... selling people, convincing people... | Конечно, в этом есть приятные стороны, но мне во всём этом нравится продавать, убеждать. |
| No. But I also don't want to waste my time trying to convince you of something that the Ryan I knew wouldn't need convincing of. | Нет, но я больше не хочу тратить свое время, пытаясь убедить тебя в том, в чем Райана, которого я знала, не нужно было убеждать. |
| In this connection, he reiterated the view that national human rights institutions could play a major role in the protection of individuals who were subjected to threats and harassment, as well as in convincing States to put an end to such harassment. | В этой связи он вновь повторил мнение о том, что национальные правозащитные учреждения могли бы вносить существенный вклад в защиту отдельных лиц, пострадавших от угроз и преследований, и убеждать государства в необходимости прекратить такие преследования. |
| To ask them to protect a tyrant too weak to enforce her own tyranny... I will have a very hard time convincing them that that is in their interests. | Просить их защитить тирана слишком слабого, чтобы обеспечивать свою тиранию... мне придётся долго убеждать их, что это в их интересах. |
| If she was involved, she'd be happy to sit there... talking about who dealt it... but she wanted to get back to convincing you that she's not a criminal. | Если бы она была причастна к этому преступлению, то была бы рада сидеть там целый день, говоря о тех, кто имел к нему отношение, но ей понадобилось снова и снова убеждать тебя в том, что она не преступница. |
| That will not be achieved by convincing States outside the Treaty that have acquired nuclear weapons to become parties to the Treaty, but by establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and a zone free of weapons of mass destruction. | Для этого не нужно убеждать остающиеся за рамками Договора государства, которые приобрели ядерное оружие, стать участниками Договора, а нужно создать на Ближнем Востоке зону, свободную от ядерного оружия, и зону, свободную от оружия массового уничтожения. |
| The study recommended that the usefulness of remote sensing technology, augmented by GIS, for planning and development in developing countries be presented in a way that was convincing to decision makers to support remote sensing applications. | По итогам исследования было рекомендовано представлять директивным органам информацию о полезности применения технологии дистанционного зондирования в сочетании с ГИС для целей планирования и развития в развивающихся странах таким образом, чтобы убеждать их в необходимости содействовать различным видам применения дистанционного зондирования. |
| They're good at convincing people. | Они умеют хорошо убеждать. |
| He doesn't need convincing. | Его не нужно убеждать. |
| You didn't take much convincing. | Вас не пришлось долго убеждать. |
| Leave convincing the American people to us. | Предоставьте нам убеждать американский народ. |
| Didn't take much convincing. | Даже не понадобилось его убеждать. |
| I'm not convincing nobody of nothing. | Я никого убеждать не собираюсь. |
| Well, you're really good at convincing people of things. | Ты отлично умеешь убеждать людей. |
| YousaidHYDRAhad a way of convincing people. | Ты сказал у ГИДРЫ есть способы убеждать людей. |
| Believe me, getting my time remnant to agree to me murdering him took a bit of convincing. | Поверьте, мне пришлось убеждать мой временной остаток позволить мне убить его на ваших глазах. |
| Aren't you supposed to be convincing me that I'm your friend... lulling me into a false sense of security... so that I'll confide in you? | Разве вы не должны убеждать меня, что вы мой друг... усыпляя мою бдительность... до тех пор пока я вам не доверюсь? |
| She's going to take some more convincing. | Она будет убеждать нас до последнего. |
| In brief, it is not a question of dominating but of first convincing, then assuming responsibility collectively. | Короче говоря - не доминировать, а прежде всего убеждать, с тем чтобы в последующем добиваться единства». |
| It took some convincing. | Пришлось их всех убеждать. |
| After some convincing, the men agreed and the ATD representatives set about engaging others to make it possible for the men to produce their own vegetables. | Через какое-то время после некоторых уговоров заключенные согласились с этим предложением, и представители "Четвертого мира" начали убеждать другие стороны предоставить заключенным возможность выращивать свои собственные овощи. |