Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убеждения

Примеры в контексте "Convince - Убеждения"

Примеры: Convince - Убеждения
To question Government and call ministers to account on their commitments, and hold briefings and hearings in parliament to convince and engage Members of Parliament and political leaders задавать вопросы правительству и призывать к ответу министров и требовать от них отчета о выполнении ими своих обязательств, проводить брифинги и слушания в парламенте в целях убеждения и привлечения на свою сторону членов парламента и политических лидеров;
Intensifying reforms to enable domestic economies to attract businesses so as to induce return of flight capital, attract FDI and other private inflows, and convince Africans to invest their savings at home; наращивание темпов реформ в целях повышения привлекательности национальной экономики для коммерческих предприятий в интересах стимулирования возвращения беглого капитала, привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и других частных средств и убеждения африканцев в необходимости реализовывать их сбережения на внутреннем рынке;
The success of UNCCD implementation depends on there being political will to convince stakeholders of the importance of the UNCCD process and on governments having the ability to motivate these stakeholders to combat land degradation, drought and desertification. Успешное осуществление КБОООН определяется такими факторами, как наличие политической воли для убеждения заинтересованных сторон в важности процесса осуществления КБОООН и способность правительств обеспечить мотивацию к действиям заинтересованных Сторон по борьбе с деградацией земель, засухой и опустыниванием.
Noting that the P-5 did not believe that the Council's mandate should be extended to conflict prevention, Ambassador Kumalo stressed that there was a need to convince all Council members, especially the P-5, of the underlying need for conflict prevention. Отмечая, что пять постоянных членов не считают, что мандат Совета должен распространяться на предотвращение конфликтов, посол Кумало подчеркнул необходимость убеждения всех членов Совета, особенно его пяти постоянных членов, в основополагающей потребности в обеспечении предотвращения конфликтов.
Figures would be very useful to convince policymakers. Количественные показатели могли бы быть полезными для убеждения директивных органов в необходимости принятия тех или иных мер.
That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений.
You've proven yourself resourceful, tenacious, with a commendable ability to convince others that your way is the right one, the way that needs to be followed, pursued despite the obvious repercussions such actions may incur. Вы доказали свою изобретательность, упорство, достойную похвалы способность убеждения остальных в том, что ваш путь праведен, и ему стоит следовать вопреки очевидным последствиям.
In a Bohm dialogue, dialoguers agree to leave behind debate tactics that attempt to convince and, instead, talk from their own experience on subjects that are improvised on the spot. Участники диалога соглашаются отставить на это время свои тактики, которые они обычно используют для убеждения, и, вместо этого, говорить из своего собственного опыта по обсуждаемой теме, который возникает во время импровизации на месте.
The Americans had three options: a "shoot-out" (bomb the missile sites); a "squeeze out" (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles); and a "buyout" (give the Soviets something they want). У американцев было три варианта: «перестрелка» (бомбардировка ядерных установок); «вытеснение» (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки); и «выкуп» (дать Советскому Союзу то, что он хочет).
Methods of belief and formation it is necessary to convince them to reconsider the errors. Методами убеждения и образования следует призвать их пересмотреть свои заблуждения.
In May and June archbishop Nikon held talks with the imiaslavtsy and tried to convince them to change their beliefs voluntarily, but was unsuccessful. В течение июня архиепископ Никон вёл переговоры с имяславцами и пытался заставить их поменять свои убеждения добровольно, но потерпел неудачу.
Moreover, it is difficult to convince the judiciary of the supremacy of human rights in the practical interpretation and application of the law. Помимо этого в сознание работников правоприменительных органов с трудом внедряются убеждения о верховенстве прав человека в практике толкования и применения законов.
In these circumstances, the argument of force rather than force of argument was used to convince or dissuade. В подобных условиях, чтобы убеждать или рассеивать убеждения, использовался скорее аргумент силы, нежели сила аргумента.
Third, Prime Minister Alexis Tsipras must use his persuasive powers to convince the public, in the style of US President Franklin D. Roosevelt, that the only thing they have to fear is fear itself. В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу - в стиле президента США Франклина Рузвельта, - что единственная вещь, которую они должны бояться - это собственно страх.
If you can convince him that you're just like him, that you share the same beliefs as him, it will engender trust. Сможешь убедить его, что ты очень на него похож, что вы разделяете общие убеждения, и это завоюет доверие.
In the meantime, Argentina would use two main instruments of persuasion, its capacity to explain and convince regarding the solid foundations of its claim and the achievement of a firmly democratic and prosperous Argentina. Между тем Аргентина будет использовать два главных инструмента убеждения: свою способность объяснять и убеждать людей в солидности той основы, на которой зиждется ее претензия, и процесс формирования в Аргентине процветающего и построенного на прочных демократических началах общества.
It is only frank and honest talk and action based on them that will convince the Eritrean authorities that they are alone in their belief and in their conviction that what the world has is the law of the jungle. Лишь откровенные и честные заявления и основанные на этих заявлениях действия убедят эритрейские власти в том, что никто не разделяет их мнений и их убеждения в том, что мир живет по закону джунглей.
In addition, the State pursued dialogue through various national and district level interlocutors to convince Salsinha to surrender peacefully. Кроме того, государственные органы, поддерживая контакт с различными национальными и районными представителями, использовали диалог как средство убеждения Салсиньи сдаться властям мирно.