Fighters are convicted violent felons. |
Бойцы являются жестокими осужденными преступниками. |
Our jails overflow with men and women convicted on confessions... worth no more than this one. |
Наши тюрьмы переполнены людьми, осужденными за ничтожные проступки. |
Under the new Act on the serving of penalties, convicted juveniles can visit their families for periods of three days at a time. |
Новым Законом об исполнении наказаний предусматривается возможность трехдневных посещений осужденными своих семей. |
Asylum seekers are segregated in detention when possible and are not held with convicted criminals. |
Просители убежища по мере возможности отделены от остального контингента лиц, находящихся под стражей, и не содержатся вместе с осужденными уголовными преступниками. |
Women in "safe-custody" are said to be held with and treated like convicted criminals. |
Как явствует из сообщений, с женщинами, находящимися под стражей для обеспечения безопасности, обращаются так же, как и с осужденными преступниками. |
To mark the various holidays, convicted minors enter national art competitions, international competitions, contests involving local sports personalities, and events organized by non-governmental organizations. |
По случаю различных праздников с несовершеннолетними осужденными организовываются национальные конкурсы художественного творчества, и международные конкурсы,, соревнования, с участием спортсменов данной местности, мероприятия, организованные неправительственными организациями и т.д. |
In 2010, some 26,000 legal education initiatives were held for persons remanded in custody and convicted offenders, including more than 1,600 women. |
Так, в 2010 году было проведено около 26 тыс. праворазъяснительных мероприятий со следственно-арестованными и осужденными, из них с женщинами - более 1,6 тысяч. |
They perform a variety of functions, from crime prevention and investigation to arrest and detention of suspects, custodial and correctional duties for convicted offenders, to probation, parole and pardon. |
Они выполняют самые разнообразные функции - от предотвращения преступности и проведения расследования до ареста и задержания подозреваемых лиц, содержания под стражей и исправительной работы с осужденными правонарушителями, а также осуществления функций, связанных с процедурой пробации, условно-досрочного освобождения под честное слово и помилования. |
Many convicts were either skilled tradesmen or farmers who had been convicted for trivial crimes and were sentenced to seven years' transportation, the time required to set up the infrastructure for the new colony. |
Многие каторжники были опытными торговцами и фермерами, осужденными за незначительные преступления на семь лет, этого времени должно было хватить на строительство инфраструктуры новой колонии. |
During his visit to Hargeysa Central Prison, the Independent Expert spoke with the convicted pirates, who were sentenced to terms of 10 to 20 years of jail. |
Во время посещения центральной тюрьмы в Харгейсе Независимый эксперт побеседовал с осужденными пиратами, которые приговорены к срокам лишения свободы от 10 до 20 лет. |
There is a particular provision in the Prison Regulations on the population of foreign prisoners, dealing with the situation of convicted foreigners who are the subject of an expulsion order. |
В Регламенте пенитенциарных учреждений, регулирующем деятельность сотрудников жандармерии, имеется отдельное положение, касающееся обращения с заключенными-иностранцами; в нем речь идет об обращении с осужденными иностранными гражданами, в отношении которых приняты решения о депортации. |
It should be noted that detainees were not separated according to whether they were first-time offenders or had been previously convicted. |
Следует отметить, что лица, задержанные в первый раз, содержались совместно с ранее осужденными. |
Convicted offenders with disabilities are cared for and looked after by prisoners in the same unit on the road to reform who, by demonstrating their humanity, set an example to other prisoners. |
За осужденными инвалидами ухаживают и присматривают осужденные, содержащиеся в этом же отряде, вставшие на путь исправления, тем самым подавая пример гуманности для остальных заключенных. |
We help get them convicted. |
Мы помогаем им стать осужденными. |
With regard to individuals convicted in a Bahamian Court of Law, Article 91 of the Constitution provides for the Advisory Committee on Prerogative of Mercy to consider claims of inhumane treatment resulting from conviction(s). |
Что касается лиц, которым багамскими судами были вынесены обвинительные приговоры, то их жалобы на бесчеловечное обращение с осужденными рассматриваются Консультативным комитетом по помилованию. |
Because funds are lacking to build an appropriate young offenders' institution, convicted girls (of whom there are 15-20) serve their sentences together with women convicts in a correctional colony. |
Вместе с тем из-за отсутствия средств на строительство воспитательной колонии для осужденных несовершеннолетних девочек последние отбывают наказание вместе с осужденными женщинами в исправительной колонии (1520 человек). |
The administrators of juvenile correctional facilities encourage and support contact between inmates, their next of kin, tutors, guardians and persons in loco parentis by ensuring that convicted juveniles are afforded suitable opportunities to maintain relationships. |
Администрация воспитательной колонии поощряет и способствует контактам между несовершеннолетними осужденными и их близкими родственниками, опекунами и попечителями, а также заменяющими их лицами, создавая и обеспечивая осужденному необходимые для этого условия. |
At the beginning of 2000, as a result of the measures being taken, persons convicted of economic crimes had made restitution for material damage in the amount of 660,796,472 som, and their penalties were reduced accordingly. |
На начало 2000 года в результате осуществляемых мер лицами, осужденными за хозяйственные преступления, был возмещен материальный ущерб в размере 660796472 сумов, и, соответственно, в отношении них была смягчена мера наказания. |
Detainees should be held in special immigration detention centres in conditions appropriate to their status and not with persons charged with or convicted of criminal offences (unless so charged or convicted themselves). |
Задержанные должны содержаться под стражей в специальных иммиграционных центрах для задержания в условиях, соответствующих их статусу, и отдельно от лиц, обвиняемых или осужденных по уголовным делам (за исключением тех случаев, когда они сами являются обвиняемыми или осужденными по уголовным делам). |
Punishment of juvenile imprisonment for convicted female persons is executed in half-open type prison Srpsko Sarajevo at the separate department, together with other convicted adult female persons. |
Несовершеннолетние правонарушители женского пола отбывают наказание в тюрьме полуоткрытого типа города Српско-Сараево в специальном отделении вместе с другими взрослыми осужденными женщинами. |
There were some concerns, however, that, in the legal systems of some countries, the meaning of "offender" was limited to those actually convicted or found guilty of offences. |
В то же время высказывалась опреде-ленная озабоченность в связи с тем, что в рамках правовых систем некоторых государств значение термина "правонарушитель" ограничено лицами, фактически осужденными или признанными винов-ными в совершении преступлений. |
Emphasis was laid on joint activities by all the bodies involved in dealing with convicted and untried prisoners, with a view to ensuring that their rights were protected. |
Основное внимание уделяется совместным действиям всех органов, имеющих дело с осужденными и заключенными, дела которых еще не рассматривались в судах, имея в виду обеспечение защиты их прав. |
The convicted parties appealed in cassation to the Supreme Court, which on 3 December 2008 upheld the Appeal Court's decision, reducing their sentence, however, to six years' rigorous imprisonment. |
Это решение было обжаловано осужденными в кассационном порядке в Верховном суде, который З декабря 2008 года оставил в силе решение второй инстанции, хотя и снизил наказания, к которым они были приговорены, до шести лет лишения свободы с отбыванием наказания в учреждении общего режима. |
Individual correctional institutions and remand institutions do not report any problems in the work with the accused and/or convicted aliens, or language problems they would not be able to cope with themselves. |
По имеющимся данным, отдельные исправительные учреждения и центры временного содержания под стражей не сталкиваются с какими-либо трудностями в работе с обвиняемыми и/или осужденными иностранцами или языковыми проблемами, которые они не могут решить самостоятельно. |
See annexes.) The purpose of the research project was to carry out a detailed examination of the biographical backgrounds and the social contexts of xenophobic violence on the basis of an oral survey of selected convicted criminal offenders. |
См. приложения.) Цель упомянутого исследования заключалась в подробном рассмотрении причин, лежащих в основе актов насилия на почве ксенофобии, включая биографические данные и социальные условия, на основе бесед, проведенных с отдельными осужденными преступниками. |