Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденными

Примеры в контексте "Convicted - Осужденными"

Примеры: Convicted - Осужденными
I also spoke with pirates (suspected and convicted) who had been transferred to the Kenyan authorities, at Shimo la Te-wa prison in Mombasa. Я также встретился с пиратами (предполагаемыми и осужденными), которые были переданы кенийским властям в тюрьму Шимо-ла-Тева в Момбасе.
He alleges that he was forced to work while in prison and was kept in a cell with convicted offenders. Он утверждает, что в тюрьме его принуждали к труду и содержали в одной камере с осужденными лицами.
It noted reports highlighting that since children serve prison sentences alongside convicted adults and remand inmates, these children spend extended periods of time in isolation. Он отметил сообщения, обращающие внимание на то, что, поскольку дети отбывают наказания вместе с осужденными взрослыми и лицами, заключенными под стражу, эти дети проводят длительные периоды времени в изоляции.
In spite of the appeal of the special procedures mandate holders, the Venezuelan judge continues to be held in an ordinary prison, alongside inmates convicted by her. Несмотря на обращение мандатариев специальных процедур, венесуэльский судья по-прежнему содержится в обычной тюрьме совместно с осужденными им лицами.
Instead, ICRC officials took a selective approach to the prisoners and held interviews with individuals convicted for offences against the constitutional order of Uzbekistan. Вместо этого сотрудники МККК осуществляли селективный подход к заключённым и проводили беседы с отдельными лицами, осужденными за совершение преступлений против Конституционного строя Республики Узбекистан.
(Rate of admissions of convicted and unconvicted prisoners), 1999-2005 (Коэффициент заполняемости осужденными и подследственными), 19992005 годы
Cuba wishes to denounce these actions and the scandalous link between mercenary groups inside the country, convicted terrorists in Miami and the United States administration. Куба хотела бы осудить эти действия и наличие возмутительной связи между группами наемников в стране, осужденными террористами в Майами и администрацией Соединенных Штатов.
It also mentioned that the Tunisian authorities continue to hold them together with convicted criminal prisoners in breach of international standards requiring that different categories of prisoners be kept separate. Она также упомянула о том, что власти Туниса по-прежнему содержат их совместно с осужденными уголовными преступниками в нарушение международных норм, требующих раздельного содержания различных категорий заключенных.
Young persons shall not be subject to the ordinary penalties applicable to adults nor shall they be kept in custody with convicted adults. Несовершеннолетним лицам не могут назначаться обычные меры наказания, применяемые в отношении взрослых, и они не могут содержаться под стражей вместе с осужденными взрослыми.
The Committee is concerned at the placement of persons detained for immigration-related reasons in ordinary prison facilities together with convicted and remand prisoners (arts 11 and 16). Комитет обеспокоен помещением лиц, задержанных по соображениям, связанным с иммиграцией, в обычные пенитенциарные учреждения вместе с осужденными и лицами в предварительном заключении (статьи 11 и 16).
Second, article 33 of the Refugee Convention itself contains an exception clause, specifically making the prohibition on refoulement inapplicable to individuals, even recognized refugees, who have been convicted of particularly serious crimes or pose a danger to the security of the sending State. Во-вторых, в самой статье ЗЗ Конвенции о статусе беженцев содержится положение об исключении, непосредственно делающее запрет на высылку неприменимым к лицам, даже если они признаны беженцами, осужденными в совершении особенно тяжкого преступления или представляющим опасность для безопасности высылающего государства.
It is understood from this article that a woman suspect may not be detained with convicted women and must be treated as completely innocent until the court proves the charge against her. Из данной статьи следует, что подозреваемая женщина не может содержаться вместе с осужденными женщинами и должна рассматриваться в качестве полностью невиновной, пока в суде не будет доказано обвинение, выдвинутое против нее.
SAFIRE added that a large number of children were currently incarcerated, having been convicted as "children beyond control" on the grounds that they were difficult to manage. САФИРЕ добавила, что большое число детей в настоящее время заключено в тюрьмы, будучи осужденными как "дети с неконтролируемым поведением" на основании того, что ими было трудно управлять.
The Court also decided to defer the serving of the sentence for a probation period of two years for another two of the persons convicted. Суд постановил также отложить отбытие наказания еще двумя осужденными лицами на двухгодичный испытательный срок.
Where necessary, it shall also establish principles relating to compensation for damage caused to the victims and to restitution of property unlawfully acquired by the persons convicted. В тех случаях, когда это необходимо, она также устанавливает принципы, касающиеся возмещения ущерба, причиненного потерпевшим, и реституции имущества, незаконно приобретенного осужденными лицами.
The Appeals Chamber shall hear appeals from persons convicted by the Trial Chambers or from the Prosecutor on the following grounds: Апелляционная камера рассматривает апелляции, поданные лицами, осужденными Судебными камерами, или Обвинителем на следующих основаниях:
Based on Administrative Directive, the No. 1.426/2004, Brazilian Government committed itself to promote capacity building in gender for adolescents and professionals caring for convicted or temporarily detained adolescents in conflict with the law. Во исполнение административной инструкции Nº 1.426/2004 бразильское правительство взяло на себя обязательство содействовать организации учебной подготовки по гендерным вопросам для подростков и специалистов, работающих с осужденными или временно находящимися под стражей подростками, совершившими правонарушения.
The Special Rapporteur is concerned that basic human rights standards were not met in the two trials of 35 persons convicted to very long terms of imprisonment for offences against state security. Специальный докладчик озабочена тем, что основные нормы в области прав человека не были соблюдены в ходе двух процессов над 35 подсудимыми, осужденными на весьма длительные сроки лишения свободы за преступления против государственной безопасности.
During its years of activity, the Office of the Government Procurator has been coping with the demands presented by prisoners - remand and convicted - housed at the various units of the Federal Prison Service and the provincial services. За время своей деятельности Пенитенциарная прокуратура рассматривала жалобы, представленные заключенными - подследственными и осужденными, - находящимися в различных учреждениях Федеральной пенитенциарной службы и в провинциях.
Asylum-seekers and refugees should not be detained alongside convicted criminals, nor should they be detained for lack of identity papers or their uncertainty about travel routes into the receiving State. Лица, ищущие убежище, и беженцы не должны содержаться вместе с осужденными преступниками; кроме того, они не должны задерживаться по причине отсутствия у них документов, удостоверяющих их личность, или по причине неопределенности их пути следования в принимающем государстве.
Non-citizens in Antigua and Barbuda were free to travel around the country without restriction unless they were convicted criminals or were accused of committing a crime, in which case their movement would be restricted in accordance with the law. Лица, не являющиеся гражданами Антигуа и Барбуды, могут свободно передвигаться по стране без ограничений, если они не являются осужденными преступниками или не обвиняются в совершении преступления, так как в этом случае их передвижение ограничивается законом.
The State party noted that it could not verify whether in August 1995 the author was held in a cell with convicted criminals the relevant documentation had been destroyed in accordance with the usual deadlines. Государство-участник отметило, что оно не могло установить, содержалась ли автор в августе 1995 года в одной камере с осужденными уголовниками, - соответствующая документация была уничтожена в связи с истечением установленных сроков.
A constant feature in all detention centres is the persistent practice of locking up juveniles with convicted adult criminals or adults accused of serious criminal offences. Характерной чертой всех центров содержания под стражей является продолжающаяся практика содержания несовершеннолетних вместе с осужденными взрослыми преступниками или взрослыми, обвиняемыми в совершении тяжких уголовных преступлений.
Field missions were undertaken Darfur-wide to monitor violations against children and to follow up on cases of children imprisoned with their convicted mothers По всей территории Дарфура были проведены полевые миссии для отслеживания нарушений прав детей и выявления случаев содержания в тюрьмах детей, находящихся в них вместе со своими осужденными матерями
Turning to the problem of overcrowding in certain Swiss prisons, he noted that it was largely due to the fact that persons in pre-trial detention were held with convicted offenders. Ссылаясь на проблему переполненности некоторых швейцарских тюрем, г-н Мариньо Менендес отмечает, что эта проблема в значительной мере обусловлена тем фактом, что лица, находящиеся в предварительном заключении, размещаются вместе с осужденными.