Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденному

Примеры в контексте "Convicted - Осужденному"

Примеры: Convicted - Осужденному
The Advisory Committee on the Power of Pardon provides advice to the President in the exercise of his authority to grant a pardon to any person convicted of an offence against the laws of Trinidad and Tobago, or reduction of his sentence; Консультативный комитет по праву помилования дает президенту рекомендации относительно применения своих полномочий по предоставлению помилования тому или иному лицу, осужденному за нарушение законов Тринидада и Тобаго, или по смягчению вынесенного наказания;
Please provide information on the 30-month prison sentence handed down to Sebastian Nzapali, a former Congolese officer convicted of torture committed in the Democratic Republic of the Congo in 1994 and 1995. Просьба представить информацию по поводу приговора к тюремному заключению сроком на 30 месяцев, вынесенного бывшему конголезскому офицеру Себастьяну Нзапали, осужденному за совершение в 1994 и 1995 годах пыток в Демократической Республике Конго.
The author argues that the Constitutional Court's ruling that his application for amparo was time-barred was inconsistent with its own doctrine, given that criminal convictions must be notified in duplicate, once to the convicted person's counsel and once to the convicted person. Он утверждает, что решение Конституционного суда относительно несоблюдения сроков подачи ходатайства о применении процедуры ампаро противоречит его же собственной доктрине, согласно которой вердикты по уголовным делам должны направляться в двух экземплярах: один экземпляр - адвокату осужденного и один - самому осужденному.
For example, in Military Prosecutor v. Sgt Ilin, the Military Court of Appeals increased the sentence of a soldier convicted of looting. Так, например, в деле Военный прокурор против сержанта Илина Военный апелляционный суд ужесточил наказание военнослужащему, осужденному за мародерство.
Article 531 bis holds that any Supreme Court decision by which a convicted person is found innocent grants that person or his rightful claimants damages by way of compensation for the moral and material injury caused to him by the conviction. Согласно статье 531-бис, решение Верховного суда о невиновности осужденного влечет за собой возмещение осужденному или его правопреемникам морального и материального ущерба, нанесенного обвинительным приговором.
It stipulates that, in the process of enforcement, the rights of the person convicted are to be restricted only insofar as strictly necessary and sufficient to achieve the aims of the punishment. В процессе исполнения наказания к осужденному применяется минимум правоограничений, которые необходимы и достаточны для достижения целей наказания.
The reviewing court is not entitled to make the situation of either a convicted or an acquitted person worse if the judgement or other judicial decision is being challenged as unwarranted При рассмотрении дела в ревизионной инстанции, вопрос о характере решения применительно к лицу, подавшему жалобу, обвиняемому, осужденному регулируется в порядке, предусмотренном для процедуры кассации.
The detention can only be applied to the person suspected or convicted to have committed a crime and/or an attempt to, or abetting a crime which subject to sentence of at least 5 years or more. Заключение под стражу может применяться лишь к лицу, подозреваемому в совершении преступления, подлежащего наказанию в виде тюремного заключения сроком от 5 лет, в покушении на совершение такого преступления или в подстрекательстве к его совершению, а также к лицу, осужденному за такие деяния.
If a period in custody has been spent in complete isolation, a further deduction shall be made equivalent to one day for each 48-hour period commenced while the convicted person was subjected to complete isolation. Если все время содержания под стражей было проведено в полной изоляции, осужденному дополнительно засчитывается один день отбытия наказания за каждые 48 часов периода, который отсчитывается с того момента, как осужденное лицо было подвергнуто полной изоляции.
Under article 492 of the Code, an individual seeking civil imprisonment of a convicted person must address an application for committal to the Office of the Public Prosecutor attached to the court that issued the judgement, or that of the domicile or residence of the convicted person. В соответствии со статьей 492 Гражданско-процессуального кодекса граждане, которые намереваются требовать применения лишения свободы в случае неисполнения имущественных санкций к осужденному лицу, направляют прокурору судебного органа, вынесшего приговор, или судебного органа места жительства или места пребывания осужденного заявление о заключении под стражу.