| The Trial Chamber shall impose upon a convicted person, other than a juvenile offender, imprisonment for a specified number of years. | Судебная камера назначает осужденному, кроме несовершеннолетних правонарушителей, лишение свободы на определенное количество лет. |
| You're asking me to harbor and aid a convicted felon. | Ричард. Ты просишь меня сокрыть и помочь осужденному преступнику. |
| Franck Adrien, convicted for the holdup of the Savings Bank didn't have more than 8 months of prison left. | Франку Адриану, осужденному за ограбление Сберегательного банка, оставалось не больше 8 месяцев тюрьмы. |
| Apparently, Mr. North assisted the convicted felon in the disposal of a stolen automobile. | Судя по всему, мистер Норф помогал осужденному преступнику в отношении угнанного автомобиля. |
| Although community work existed as an alternative to imprisonment, it could not be imposed without the consent of the convicted person. | Хотя в качестве альтернативы тюремному заключению существуют общественные работы, они не могут быть назначены осужденному без его согласия. |
| Article 9: Anyone convicted shall have the right of appeal. | Статья 9: Каждому осужденному должно быть предоставлено право на апелляцию. |
| In accordance with the application, the convicted person is given the opportunity to consult the relevant specialist. | В соответствии с этим обращением осужденному предоставляется консультация необходимого специалиста. |
| The penalties imposed on the convicted shall not be applicable to his/her family members and relatives". | Назначенные осужденному наказания неприменимы к членам его семьи и родственникам". |
| However, the convicted person did receive some assistance out of the relevant district budget. | Тем не менее из бюджета соответствующего округа осужденному выделяется помощь. |
| The law stipulates limits on the powers of the police to use weapons inter alia in self-defence and prevention of escape by a lawfully convicted or arrested person. | В Законе устанавливаются пределы полномочий полиции по применению оружия, в частности, при самообороне или воспрепятствовании побегу законно осужденному или арестованному лицу. |
| The property listed below that is necessary to the convicted person or persons dependent on him is not subject to confiscation. | Не подлежит конфискации имущество, необходимое осужденному или лицам, находящимся на его иждивении, согласно данному перечню. |
| In the same day, he helped a convicted felon escape custody. | в тот же день он помог осужденному преступнику сбежать |
| Under the applicable Tribunal Practice Direction, the President consults the members of the Bureau and the Judges of the Chamber that originally sentenced the convicted person. | Согласно применимым Практическим директивам Трибунала Председатель консультируется с членами Бюро и судьями Камеры, которая первоначально вынесла приговор осужденному лицу. |
| If a convicted person manages to lodge an appeal, it is usually heard only after the prison sentence has been served. | Если осужденному все же удается подать апелляцию, то она, как правило, рассматривается уже после того, как соответствующее лицо отбывает наказание в виде тюремного заключения. |
| Persons who have been detained, arrested or convicted are guaranteed the conditions necessary for fully confidential meetings and consultations with an advocate. | Задержанному, арестованному или осужденному для оказания юридической помощи обеспечиваются необходимые условия для встреч и консультаций с адвокатом с соблюдением полной их конфиденциальности. |
| An acquittal is grounds for rehabilitation of a convicted person (art. 219, paras. 1 and 2). | Применительно к осужденному основанием для реабилитации является оправдательный приговор (статья 219, пункты 1 и 2). |
| In imposing a fine the Court shall allow the convicted person a reasonable period in which to pay the fine. | Назначая штраф, Суд предоставляет осужденному лицу разумный срок, в течение которого он может его выплатить. |
| In all cases where damages have been awarded, it sends the person convicted a notification of the amount of the damages to be paid. | Во всех случаях, в которых присуждается компенсация, оно направляет осужденному лицу уведомление о сумме компенсации, подлежащей выплате. |
| The law prescribes that each convicted person has a separate bed, bed linen, dry, light, clean and sufficiently ventilated rooms. | Закон предписывает, что каждому осужденному должна предоставляться отдельная койка, постельное белье, сухое, светлое, чистое и достаточно вентилируемое помещение. |
| The person is extradited if the foreign State requesting extradition guarantees the convicted person the right to be retried in his or her presence. | Выдача производится, если иностранное государство, направившее запрос, гарантирует осужденному лицу право на повторное судебное разбирательство в его присутствии. |
| Article 75 of the Statute provides that the Court may make an order directly against a convicted person specifying appropriate reparations to, or in respect of, victims, including restitution, compensation and rehabilitation. | Статья 75 Статута предусматривает, что Суд может вынести постановление непосредственно по отношению к осужденному о возмещении ущерба потерпевшим или в отношении потерпевших в надлежащей форме, включая реституцию, компенсацию и реабилитацию. |
| The convicted person concerned by the prosecution's appeal was also granted an extension of time to file his response brief after receiving the translation. | Осужденному, по делу которого апелляция была подана стороной обвинения, также была предоставлена возможность подать ответный меморандум после получения переведенного текста решения. |
| While in the solitary detention the convicted person is prohibited to have meetings, telephone conversations, to purchase food, to receive parcels, food packs and printed matters. | В одиночном заключении осужденному запрещается встречаться с другими людьми, говорить по телефону, покупать пищу, получать посылки, продуктовые наборы и печатные материалы. |
| The power to suspend, remit or commute the sentence of any convicted person also vests with the appropriate State Government or the central Government. | Правом откладывать исполнение, отменять или смягчать вынесенный любому осужденному лицу приговор также обладают правительство соответствующего штата или центральное правительство. |
| (b) The Court shall allow the convicted person a reasonable period in which to pay a fine and may permit it to be paid by way of instalments during that period. | Ь) Суд предоставляет осужденному разумный период времени для выплаты штрафа и может разрешить выплачивать его в течение этого периода по частям. |