Английский - русский
Перевод слова Controversial
Вариант перевода Противоречивый

Примеры в контексте "Controversial - Противоречивый"

Примеры: Controversial - Противоречивый
In November, parliament rushed through a controversial draft law on freedom of conscience which would, among other restrictions, ban all unregistered religious activity and require all religious communities to re-register. В ноябре парламент в спешном порядке рассмотрел крайне противоречивый проект закона о свободе совести. В случае его принятия будут введены серьёзные ограничения, включая запрет на любую незарегистрированную религиозную деятельность, а все религиозные объединения должны будут пройти повторную регистрацию.
Mr. Tarar (Pakistan) said it was regrettable that the Special Rapporteur had departed from his mandate and that his controversial report had prevented a consensus from being reached on that important draft resolution. Г-н Тарар (Пакистан) выражает сожаление по поводу выхода Специальным докладчиком за рамки своего мандата, а также в связи с тем, что его противоречивый доклад помешал формированию консенсуса по данной важной резолюции.
In any event, the use of trade measures as a carrot/stick as part of a package of measures to get international agreements on any issue, environment or other, is a controversial matter. В любом случае использование торговых мер в рамках политики "кнута" и "пряника" в качестве части пакета мер для достижения международных соглашений по любому вопросу, экологическому или какому-либо другому, носит противоречивый характер.
The President of the TSA said, "we are actually surprised it took the creators so long to use TS as comedy fodder in this program, since no disability, illness or controversial topic is off limits to them." Президент TSA также заявил: «Мы действительно удивлены, что создатели сериала только сейчас воспользовались идеей использовать синдром Туретта в качестве предмета для осмеяния, ведь ни один недостаток, болезнь или противоречивый вопрос не является для них запретным».
In a region where external involvement in policy-making has been highly controversial and frequently rejected, the RCF has rightly emphasized the use of regional capacities, thereby raising the legitimacy of positions advocated, enabling the programmes to more readily gain traction and acceptance. Для региона, в котором внешнее вмешательство в процесс принятия политических решений носит весьма противоречивый характер и зачастую отвергается, в РПРС вполне обоснованно сделан упор на использование регионального потенциала, что придает пропагандируемым элементам больший вес, способствуя принятию и признанию программ.
The issue was a highly controversial one, in many instances because it was attended by religious considerations, but it was for sovereign States to decide whether or not to abolish it. Указав на весьма противоречивый характер смертной казни, обусловленный зачастую религиозными соображениями, которые присутствуют в данном случае, выступающий напоминает о том, что решение об отмене смертной казни является внутренним делом суверенных государств.