His delegation continued to have reservations regarding any new role for the Trusteeship Council as a guardian of the common heritage of mankind, a concept that was complex and controversial. |
Делегация оратора сохраняет оговорки, касающиеся какой-либо новой роли Совета по Опеке в качестве хранителя общего наследия человечества - концепции, носящей сложный и противоречивый характер. |
Georgia had repeatedly stated that the deployment of peacekeeping forces comprising military personnel of the neighbouring country that was providing political, economic and military support to the separatist regime was illogical, cynical and controversial. |
Грузия неоднократно заявляла, что развертывание сил по поддержанию мира, включающих военный персонал соседней страны, которая предоставляет политическую, экономическую и военную поддержку сепаратистскому режиму, носит нелогичный, циничный и противоречивый характер. |
Nevertheless, there had been unfortunate instances in which UNRWA officials had exceeded the Agency's humanitarian mission and had become involved in activities of a controversial political nature that could not be considered part of a legitimate advocacy role. |
Тем не менее, к сожалению, имел место ряд случаев, когда сотрудники БАПОР выходили за рамки своих полномочий, связанных с осуществлением гуманитарной миссии БАПОР, и принимали участие в деятельности, которая носила противоречивый политический характер и не могла рассматриваться как часть их правомерных функций. |
The Working Group should remain open to the approach adopted in the Montreux Document and the International Code of Conduct since the elaboration of an international regulatory framework to monitor and oversee the activities of such companies was highly controversial and the discussions on the subject were still ongoing. |
Рабочая группа должна быть открытой к подходу, принятому в Документе Монтрё и Международном кодексе поведения, поскольку вопрос о выработке международной нормативно-правовой базы, регламентирующей контроль и надзор деятельности таких компаний, носит весьма противоречивый характер и по-прежнему находится на этапе обсуждения. |
One delegation stated, however, that at times contemplated activities in that area were not adequately spelled out in the proposals nor was it clear how much commitment national governments had to such activities, which were often controversial. |
Одна из делегаций отметила, что иногда планируемая деятельность в этой области недостаточно полно отражается в предложениях и отсутствует ясность в отношении того, насколько полно национальные правительства поддерживают такую деятельность, которая зачастую носит противоречивый характер. |
The controversial nature of a question should not preclude discussion of it and a question of law was not necessarily academic, especially when, as was the case in the issue at hand, it affected thousands of people's rights under the Covenant. |
Г-жа Шане отмечает, что противоречивый характер вопроса не должен мешать его обсуждению и что юридический вопрос не обязательно является научным, тем более что, например, в этом случае он влияет на соблюдение гарантируемых Пактом прав тысяч людей. |
Controversial rating: the ratings for this site are conflicting. |
Противоречивый рейтинг: оценки этого сайта противоречат друг другу. |
Paragraph 10 was relatively controversial. |
Пункт 10 был относительно противоречивый. |
Liberian law makers debated a controversial bill aimed at freezing assets of former government officials but the bill was ultimately rejected. |
Либерийские законодатели широко обсуждали противоречивый законопроект, предусматривающий замораживание активов бывших членов правительства, и в итоге его отклонили. |
Please welcome a very creative, very controversial sociopsychologist, Stanley Milgram. |
Поприветствуем: творческий и противоречивый социолог - Стэнли Милгрэм. |
The most controversial and the first novel she wrote, Sab, was published in 1841. |
Самый первый и самый противоречивый роман, который написала Гомес, «Саб», был впервые опубликован в 1841 году. |
World famous but controversial, Blair is capable of rallying public opinion and giving the European project the high profile that the EU craves. |
Известный всему миру, но противоречивый, Блэр способен объединить общественное мнение и придать европейскому проекту большое значение, чего так жаждет ЕС. |
Although the film was banned in many areas, the movie's controversial nature gave it a certain infamy and it played on the so-called exploitation circuit for many years. |
Хотя фильм был запрещён во многих регионах, противоречивый характер фильма и чёрный пиар на многие годы приравняли его к эксплуатационным фильмам. |
Working Group I, mandated to consider recommendations in order to implement nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons, has carried out a great deal of work, trying to canvass all existing positions on a subject that is complex and often controversial. |
Рабочая группа I, которой поручено разработать рекомендации для осуществления ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, проделала большую работу, пытаясь учесть все существующие позиции по этому вопросу, который имеет сложный и противоречивый характер. |
It may also be important where the measure sought may be controversial, such as an ex parte measure, or where it has the potential to be particularly onerous on the respondent if prolonged. |
Он также может иметь важное значение, если запрашиваемые меры носят противоречивый характер, например меры ёх parte, или если продление срока действия обеспечительных мер может быть особо обременительным для ответчика. |
The issue was very controversial. |
Этот вопрос носит весьма противоречивый характер. |
And this is the most controversial one. |
И это самый противоречивый вопрос. |
Aren't those controversial? |
Разве это не противоречивый метод? |
The binominal system was controversial. |
Двухмандатная система носит противоречивый характер. |
Argentina was simply saying that it wanted the United Nations resolution to be implemented and that both countries should sit down and discuss this litigious and controversial matter. |
Аргентина просто заявляет о своем желании добиться выполнения резолюции Организации Объединенных Наций и стать свидетелем того, что обе страны обсуждают за столом переговоров этот противоречивый и спорный вопрос. |
However, phytolith data are controversial in some quarters due to potential contamination problems. |
Вместе с тем, данные по фитолиту носят противоречивый характер в связи с потенциальными проблемами загрязнения исследуемых образцов. |
They have often been controversial; they have often been emotional. |
Нередко дискуссии носят противоречивый характер, временами - эмоциональный. |
The chapter has not been particularly controversial in its own right, but its drafting will be dependent on the resolution of the "period of responsibility" question, that is, the geographical reach of the draft outline instrument. |
Эта глава носит особенно противоречивый характер и заслуживает отдельного рассмотрения, однако ее редакция будет зависеть от решения вопроса о "периоде ответственности", т.е. |
All scientific research was uncertain, requiring perseverance and patience, and research should not be banned merely because it was controversial. |
И исследования не следует запрещать лишь потому, что они носят противоречивый характер. |
And this is the most controversial one. |
И это самый противоречивый вопрос. |