Английский - русский
Перевод слова Controversial
Вариант перевода Противоречия

Примеры в контексте "Controversial - Противоречия"

Примеры: Controversial - Противоречия
Yet, it remains controversial because it is often assumed that it implies the use of military force for purposes of humanitarian intervention. Все еще остаются противоречия, так как часто считается, что она подразумевает применение военной силы в целях гуманитарной интервенции.
Such reforms are becoming increasingly controversial and require the sincere political will of Member States to enhance good governance at the international level. Такие реформы вызывают все большие противоречия и требуют искренней политической воли государств-членов для укрепления принципов благого управления на международном уровне.
In this context, the Special Rapporteur notes that human rights analysis has been largely absent from the discussions on the controversial articles. В этом контексте Специальный докладчик обращает внимание на то, что в обсуждении статей, по которым имеются противоречия, фактически отсутствовал элемент правозащитного анализа.
The Open-ended Intergovernmental working group on a draft United Nations declaration on the right to peace remained controversial and problematic and the draft declaration adopted during its second session was not a suitable starting point for the group's discussions. В Межправительственной рабочей группе открытого состава по разработке проекта декларации Организации Объединенных Наций о праве на мир по-прежнему сохраняются противоречия и проблемы, а проект декларации, принятый на ее второй сессии, не является подходящим отправным пунктом для обсуждения в группе.
While this model does involve major change - and such change in the United Nations system is, of course, always somewhat controversial - we believe it should be, it must be, seriously considered. Хотя эта модель включает в себя крупные изменения, а такие изменения в системе Организации Объединенных Наций, конечно, всегда вызывают противоречия, мы считаем, что этот вариант заслуживает серьезного изучения.
We fully understand that the draft resolution is a result of a long debate and that, given the controversial difficulties involved, reaching an agreed outcome may have been very difficult. Мы прекрасно понимаем, что проект резолюции является результатом длительных дебатов, и что, учитывая имевшиеся противоречия и трудности, вероятно, было трудно разработать текст, по поводу которого было достигнуто согласие.
In addition to clarifying a number of important points regarding Sudanese efforts to implement the hybrid operation, the said memorandum also clarified controversial points raised by the United Nations and the response of the Sudanese Government thereto. Кроме разъяснения ряда важных моментов, касающихся участия Судана в выполнении смешанной операции, в меморандуме были также разъяснены противоречия, отмеченные Организацией Объединенных Наций, и ответ правительства Судана.
IF YOU WANT TO APPEAR CURRENT WITHOUT SOUNDING CONTROVERSIAL. Будет казаться, что ты в курсе текущих событий, без того, чтобы вызвать противоречия.
Draft article 8 was controversial. Проект статьи 8 вызывает противоречия.
That being said, the coverage of code-sharing and slot-chartering is unlikely to be controversial. При этом маловероятно, что освещение вопросов обмена «код-шеринга» и слот-чартеров вызовет противоречия.
The draft resolution does not address issues that could be considered either controversial or divisive. В проекте резолюции не затрагиваются вопросы, которые можно было бы рассматривать в качестве вопросов, вызывающих разногласия или противоречия.
For investors, financial shocks necessitate costly bail-outs that are controversial in themselves. Что касается инвесторов, то финансовые потрясения обусловливают необходимость оказания дорогостоящей помощи, которая сама по себе вызывает противоречия.
Recent attempts to have more commercially important tropical species listed have been controversial. Предпринимаемые в последнее время попытки обеспечить включение большего числа видов тропических деревьев, имеющих большое коммерческое значение, вызывают определенные противоречия.
The question of the legal nature of the rules of the organization is controversial. Вопрос о юридической природе правил организации вызывает противоречия.
The special safeguard mechanism for developing countries also remained controversial. Особый защитный механизм для развивающихся стран по-прежнему вызывает противоречия.
Undeniably, some of these conferences have been controversial. Несомненно, что некоторые из этих конференций вызывали определенные противоречия.
The extraterritorial application of national environmental laws is particularly controversial in relation to trade issues. Экстерриториальное применение национальных законов в области окружающей среды в связи с торговыми проблемами вызывает особенно значительные противоречия.
The Expert Meetings represented an occasion for a free and frank exchange of views on issues that might be controversial. Совещания экспертов создают возможность для открытого и откровенного обмена мнениями по вопросам, которые могут вызывать противоречия.
Other experts felt that the issue was still controversial and would need further discussion. Другие эксперты сочли данный вопрос пока еще вызывающим противоречия и требующим дальнейшего обсуждения.
While the listing of non-governmental organizations acting as charities has been controversial, it has also been effective. Хотя внесение в перечень неправительственных организаций, действующих в качестве благотворительных, вызывало противоречия, оно также оказалось эффективным.
Attacks against defenders are targeted in particular at those who work to overcome human rights challenges deemed sensitive or controversial. Чаще всего нападениям подвергаются правозащитники, занимающиеся проблемами в области прав человека, которые считаются деликатными или способными обострить противоречия.
It was explained that subparagraph 10.3.2 was potentially the most controversial aspect of this provision, since it dealt with the case of the negotiable transport document. Было разъяснено, что положением этой статьи, которое потенциально может вызвать наиболее острые противоречия, является подпункт 10.3.2, поскольку он регулирует вопросы, возникающие в случае оборотного транспортного документа.
Where completed, the Review Mechanism has promoted consultations between Governments, civil society and the private sector and has opened dialogue on such previously controversial subjects as corruption and public integrity. Там, где этот обзор состоялся, механизм обзора оказал содействие в проведении консультаций между правительствами, гражданским обществом и частным сектором и организации диалога по темам, которые ранее вызывали противоречия, таким как коррупция и единство общества.
In any case, the Commission should not instruct the Working Group to reach pre-set outcomes or take specific action on controversial aspects of its work. В любом случае Комиссии не следует предлагать Рабочей группе стремиться к достижению предопределенных результатов, или принимать конкретные решения по вызывающим противоречия аспектам ее работы.
As will be argued in what follows, the introduction of such powerful yet controversial new weapons systems has the potential to pose new threats to the right to life. Как будет показано ниже, появление столь мощных и в то же время вызывающих противоречия новых систем оружия потенциально может создать новые угрозы для права на жизнь.