Английский - русский
Перевод слова Controversial
Вариант перевода Противоречивый

Примеры в контексте "Controversial - Противоречивый"

Примеры: Controversial - Противоречивый
It must be acknowledged that the Special Rapporteur has been entrusted with a controversial mandate, and that some States which are members of the Commission on Human Rights did not vote in favour of this study. Следует признать, что Специальному докладчику был поручен противоречивый мандат и что некоторые государства, являющиеся членами Комиссии по правам человека, голосовали против проведения этого исследования.
In September 2003, the new National Democratic Party Government revoked the controversial "Rasta Law" that prohibited persons known as "Rastafarians" and "hippies" from entering the Territory without receiving prior special permission. В сентябре 2003 года правительство Национальной демократической партии отменило противоречивый «Закон о раста», который запрещал лицам, известным под названием «растафаряне» и «хиппи», приезжать в Территорию без предварительного специального разрешения7.
These will have more influence on international law in the form of a declaration or other approved statement than they would have if included in an unratified and possibly controversial treaty. Они в большей степени повлияют на международное право в форме декларации или другого утвержденного заявления, чем в том случае, если они будут включены в нератифицированный и потенциально противоречивый договор.
In a related matter, on 3 February, the Law on Survey and Cadastre entered into force in Republika Srpska, superseding the controversial Law on Cadastre of Republika Srpska. 3 февраля в Республике Сербской вступил в силу Закон о межевании и кадастре, который заменил собой противоречивый Закон о кадастре Республики Сербской.
The article was redundant unless it could be seen as establishing a new interpretation of the controversial word "force" in, Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. Это положение представляется излишним, если только оно не направлено на то, чтобы по-новому истолковать противоречивый термин "сила", используемый в пункте 4 статьи 2 Устава.
Thirdly, the Chinese delegation believes that the General Assembly resolution on the Agency's annual report should not enter into the specifics of the work of the Agency, especially on issues as controversial as the Korean nuclear question. В-третьих, делегация Китая считает, что резолюция Генеральной Ассамблеи по вопросу о ежегодном докладе Агентства не должна касаться специфических деталей работы Агентства, в особенности по таким вопросам, как противоречивый вопрос о корейском ядерном потенциале.
Related to this question of accountability under human rights law is a second controversial question, namely, whether acts of terrorism perpetrated by non-State groups are properly the subject of scrutiny and condemnation by United Nations human rights bodies. С вопросом ответственности по международному праву прав человека связан второй противоречивый вопрос, заключающийся в том, следует ли органам Организации Объединенных Наций по правам человека подробно рассматривать и осуждать акты терроризма, совершаемые негосударственными группами 46/.
The issues involved in this area are wide-ranging and often controversial. Вопросы, имеющиеся в этой области, носят самый разнообразный и нередко противоречивый характер.
Restrictions on trade-distorting domestic support measures in the Agreement on Agriculture have been controversial. Ограничения в отношении искажающих торговлю мер национальной поддержки в Соглашении о сельском хозяйстве носят противоречивый характер.
It might be advisable to choose a topic that was somewhat controversial to draw attention to the Convention and its applicability to practical problems. Было бы целесообразно выбрать такую тему, которая носила бы отчасти противоречивый характер и привлекла бы внимание к Конвенции и ее применимости при решении конкретных проблем.
It is further concerned that implementation of the quotas is controversial and lacks efficacy. Он далее выражает обеспокоенность тем, что применение квот носит противоречивый характер и является неэффективным.
The literature concerning the safety of benzodiazepines in pregnancy is unclear and controversial. В целом литература по вопросам безопасного употребления бензодиазепинов в период беременности имеет неясный и противоречивый характер.
The use of statistics in human rights monitoring and analysis was inevitably controversial. Использование статистики в области контроля за соблюдением прав человека и анализа положения в этой области неизбежно носит противоречивый характер.
The balance between domestic and foreign finance for investment is a key and controversial question. Один из основных и носящих противоречивый характер вопросов касается соотношения между объемом внутренних и иностранных финансовых ресурсов, предназначающихся для осуществления капиталовложений.
Evaluation criteria usually include costs, efficiency, environmental outcomes and distributive effects, but measurement parameters and valuation techniques are controversial. Критерии оценки, как правило, включают в себя издержки, эффективность, экологические последствия и последствия с точки зрения распределения, однако параметры измерений и методы оценки носят противоречивый характер.
The matter had become controversial because of the practice of keeping persons refused entry on board ship. Данный вопрос приобрел несколько противоречивый характер в силу практики нахождения на борту судна лиц, не имеющих въездных документов.
The question of the review or revision of the relationship agreements was a complex and controversial matter. Вопрос об обзоре или пересмотре соглашений о взаимоотношениях носит сложный и противоречивый характер.
The use of trade restrictions for environmental ends is still highly controversial and puts intense pressure on developing countries. Применение торговых ограничений в экологических интересах по-прежнему носит весьма противоречивый характер и оказывает гнетущее давление на развивающиеся страны.
But the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, and debt relief more generally, remains highly controversial. Однако инициатива в интересах бедных стран с высоким уровнем задолженности и облегчение бремени задолженности в более общем плане продолжают носить очень противоречивый характер.
These international institutions often argue that such controversial loans are made in part to advance employment opportunities and anti-poverty goals. Эти международные учреждения часто утверждают, что такие займы, носящие противоречивый характер, выделяются отчасти на цели расширения возможностей занятости и борьбы с нищетой.
Of course, some aspects of the draft articles are more controversial than others. Несомненно, ряд аспектов проектов статей носит более противоречивый характер, чем другие.
The existing data are often controversial and open to doubts and criticism". Имеющиеся данные зачастую носят противоречивый характер, вызывают сомнения и критические замечания".
It is true that the issue is controversial. Безусловно, это - противоречивый вопрос.
Article 48, although controversial, was a useful and important provision. Положения статьи 48, хотя и носят противоречивый характер, тем не менее являются полезными и важными.
In addition, some of its aspects are extremely controversial, with many diverse and contending points of view. Кроме того, отдельные ее аспекты носят весьма противоречивый характер, что порождает множество самых различных и даже диаметрально противоположных точек зрения.