| Another controversial question within the Liability Convention relates to the provisions on the applicable law. | Применительно к Конвенции об ответственности возникает и другой спорный вопрос, связанный с положениями, касающимися применимого права. |
| One controversial matter that Belcher was able to finesse was the establishment of the College of New Jersey (now known as Princeton University). | Один спорный вопрос, который Белчер смог решить, - это создание Колледжа Нью-Джерси (ныне известного как Принстонский университет). |
| Nevertheless, the outcome of such comparison was controversial. | Тем не менее итоги такого сопоставления носят спорный характер. |
| But that, of course, means tackling all important aspects of reform in parallel and not shying away from issues that are more controversial - such as Security Council reform. | Но это, естественно, означает одновременное решение всех важных аспектов реформы, а не увиливание от решения вопросов, которые носят более спорный характер, таких как, например, реформа Совета Безопасности. |
| While the Committee recognizes that the establishment of quotas and other temporary special measures to promote women are often controversial, they have been shown to address effectively structural discrimination against women in politics and employment and to accelerate de facto equality of women. | Хотя Комитет признает, что установление квот и другие временные специальные меры для поощрения женщин зачастую имеют спорный характер, они позволяют эффективно решать проблему структурной дискриминации в отношении женщин в области политики и занятости и ускорять процесс фактического обеспечения равенства женщин. |
| While it was necessary to take into account the accelerating and rather controversial process of globalization, it must be recognized that globalization could also exacerbate existing problems, and aggravate the differences between countries. | Хотя необходимо принять во внимание ускоряющийся и достаточно противоречивый процесс глобализации, следует признать, что глобализация может также обострить застарелые проблемы и усилить дифференциацию в темпах и уровне развития отдельных стран. |
| In a related matter, on 3 February, the Law on Survey and Cadastre entered into force in Republika Srpska, superseding the controversial Law on Cadastre of Republika Srpska. | 3 февраля в Республике Сербской вступил в силу Закон о межевании и кадастре, который заменил собой противоречивый Закон о кадастре Республики Сербской. |
| Restrictions on trade-distorting domestic support measures in the Agreement on Agriculture have been controversial. | Ограничения в отношении искажающих торговлю мер национальной поддержки в Соглашении о сельском хозяйстве носят противоречивый характер. |
| The Working Group should remain open to the approach adopted in the Montreux Document and the International Code of Conduct since the elaboration of an international regulatory framework to monitor and oversee the activities of such companies was highly controversial and the discussions on the subject were still ongoing. | Рабочая группа должна быть открытой к подходу, принятому в Документе Монтрё и Международном кодексе поведения, поскольку вопрос о выработке международной нормативно-правовой базы, регламентирующей контроль и надзор деятельности таких компаний, носит весьма противоречивый характер и по-прежнему находится на этапе обсуждения. |
| The binominal system was controversial. | Двухмандатная система носит противоречивый характер. |
| It featured a controversial video featuring the Ying Yang Twins and Lil Jon. | К нему был снят неоднозначный клип при участии Ying Yang Twins и Лил Джона. |
| The Church supported the controversial Sonny Bono Copyright Term Extension Act as well as the even more controversial Digital Millennium Copyright Act (DMCA). | Церковь саентологии также поддерживала ужесточение законодательства об авторском праве - например, неоднозначный Sonny Bono Copyright Term Extension Act и ещё более неоднозначный Digital Millennium Copyright Act. |
| It was complex and controversial, and the Commission needed to be extremely meticulous in developing it. | Это сложный и неоднозначный вопрос, и необходимо, чтобы Комиссия крайне тщательно подошла к его разработке. |
| Controversial discussions about gender equality stifle, even sometimes reverse, progress in the region. | Неоднозначный характер полемики по поводу гендерного равенства тормозит, а в некоторых случаях даже обращает вспять прогресс, достигнутый в регионе. |
| Pension issues were complex and controversial. | Это сложный и неоднозначный вопрос. |
| Following an intensive and controversial debate within Switzerland, the people and the cantons voted in favour of membership. | После проведенных в Швейцарии интенсивных и вызвавших много споров народ и кантоны проголосовали в пользу членства. |
| The proposal to create a new Human Rights Council appears to be a counter-intuitive answer to addressing the complex and controversial problems relating to the United Nations approach to human rights. | Предложение о создании нового Совета по правам человека представляется нелогичной попыткой решить сложные, вызывающие много споров вопросы, касающиеся подхода Организации Объединенных Наций к правам человека. |
| Ireland recognizes that the provisions of this article were the subject of much debate and controversy in the Commission and believes that they will likewise prove to be controversial among States. | Ирландии известно, что положения этой статьи были предметом многих обсуждений и споров в Комиссии, и мы считаем, что они также вызовут споры между государствами. |
| Controversial and divisive, the Shalit deal triggered a profoundly moral debate in one of the world's most vibrant civil societies. | Спорная и вызывающая разногласия сделка по обмену Шалита стала причиной обширных моральных споров в одном из самых энергичных гражданских обществ в мире. |
| My first two categories are clearly not controversial; the others are perhaps increasingly controversial. | Первые два вида не вызывают никаких споров, тогда как в связи с другими возникает много спорных вопросов. |
| On another front, the progress of the six-party talks, particularly the February 2007 agreement to disable the controversial nuclear plant in the Democratic People's Republic of Korea, should be welcomed and further consolidated. | В другой области прогресс, достигнутый на шестисторонних переговорах, особенно заключенное в феврале 2007 года соглашение о выводе из эксплуатации вызывавшей разногласия ядерной установки в Корейской Народно-Демократической Республике, следует приветствовать и укреплять далее. |
| Of prime importance at the national level is the issue of dialogue and reconciliation, which requires a review of controversial laws, the constitution, the adoption of the hydrocarbon law and other debatable issues. | Важнейшей задачей на национальном уровне является вопрос о диалоге и примирении, решение которого требует пересмотра вызывающих разногласия законов, конституции, принятия закона об углеводородных ресурсах и урегулирования других спорных проблем. |
| As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. | Будучи профессиональным гуманитарным органом, БАПОР должно стараться избегать высказываний по вызывающим разногласия вопросам политического характера. |
| The new ministerial system of government was particularly controversial, whereas the human rights chapter and the partnership values declaration received more public support. | Наибольшие разногласия возникли в связи с министерской системой управления, в то время как глава, посвященная правам человека, и заявление о принципах партнерства нашли у населения более широкую поддержку. |
| We joined the consensus on the understanding that the revised bulletin will not contain any controversial or divisive terms which do not enjoy the consensus of the international community and that such controversial terms will not be universalized through administrative measures, such as that bulletin. | Мы присоединились к консенсусу при том понимании, что в пересмотренном бюллетене не будет содержаться каких-либо противоречивых или вызывающих разногласия положений, не пользующихся поддержкой международного сообщества, и что подобные противоречивые определения не получат всеобщего признания посредством таких административных мер, как этот бюллетень. |
| See the controversial film from Britain that shook our beloved nation and created a national scandal. | Смотрите скандальный фильм из Британии, шокировавший нашу славную нацию и вызвавший общенациональный скандал. |
| investigations will reveal more about his controversial cult. | Дальнейшее расследование прольёт свет на скандальный культ. |
| It's a very controversial film. | Это очень скандальный фильм. |
| Well, do you remember the controversial call you made in the sevingnon match? | Ну, ты помнишь тот скандальный звонок во время матча с Севингнон? |
| JOHN C. KING ON TV: ...and other media outlets received a controversial file from an anonymous source. | и другие каналы СМИ получили из анонимного источника скандальный файл. |
| PvP is often controversial when used in role-playing games. | PvP часто вызывает споры, когда присутствует в ролевых играх. |
| However, the training of judges can be controversial. | В то же время необходимость такой подготовки вызывает споры. |
| Although still controversial, the need for adequate policy space did not imply reneging on existing commitments but rather making them clearer and ensuring that they worked to further development. | Хотя это все еще вызывает споры, тем не менее необходимость в достаточном пространстве для маневра в политике подразумевает не отказ от существующих обязательств, а обеспечение их большей четкости и того, чтобы они содействовали дальнейшему развитию. |
| The extent to which the traditional law of neutrality has survived unchanged in the Charter period is still controversial, but fortunately the Commission does not need to enter into these controversies in this context. | Степень, в которой традиционное право, касающееся нейтральности, сохранилось без изменения в период действия Устава, все еще вызывает споры, однако, к счастью, Комиссии нет нужды вступать в эти споры в данном контексте. |
| Tatoeba: the only place where the use of different apostrophes is controversial. | Татоэба: единственное место, где выбор апострофа вызывает споры. |
| Significant arguments: The possibility of self-defense of the honor is controversial. | Основные доводы: Понятие о защите своей чести противоречиво. |
| Well, why is anything controversial? | Ну, почему вообще всё противоречиво? |
| Controversial or not, the scoreboard tells the tale. | Противоречиво, или нет, счёт говорит сам за себя |
| Now, in one sense, the claim that history has a directionis not that controversial. | Так вот, в каком-то смысле, утверждение, что история идётпо заданному направлению, не так уж противоречиво. |
| Seonhwa's existence is controversial due to the discovery of evidence that points to King Uija's mother as being Queen Sataek, and not Seonhwa as indicated by historical records. | Существование Сонхвы противоречиво, из-за найденных в 2009 году свидетельств, которые указывают, что матерью Иджи была королева Сатэк, но не Сонхва, как это говорится в исторических записях. |
| In addition to clarifying a number of important points regarding Sudanese efforts to implement the hybrid operation, the said memorandum also clarified controversial points raised by the United Nations and the response of the Sudanese Government thereto. | Кроме разъяснения ряда важных моментов, касающихся участия Судана в выполнении смешанной операции, в меморандуме были также разъяснены противоречия, отмеченные Организацией Объединенных Наций, и ответ правительства Судана. |
| The special safeguard mechanism for developing countries also remained controversial. | Особый защитный механизм для развивающихся стран по-прежнему вызывает противоречия. |
| Attacks against defenders are targeted in particular at those who work to overcome human rights challenges deemed sensitive or controversial. | Чаще всего нападениям подвергаются правозащитники, занимающиеся проблемами в области прав человека, которые считаются деликатными или способными обострить противоречия. |
| French and German historians reached a consensus in their approach and interpretation of even the most controversial events of their common history, overcoming the usual modes of interpretation to reach a common narrative and offer pupils different perspectives. | Историки Германии и Франции достигли консенсуса в своем подходе и интерпретации даже тех событий своей общей истории, которые вызывают наибольшие противоречия, отказавшись от обычных способов их интерпретации для разработки совместной версии и ознакомления учащихся с различными точками зрения. |
| The latter exception had occasioned the most debate in the Commission, where varying views had been presented, ranging from expressions of concern that its inclusion would be highly controversial and potentially destabilizing to expressions of support for the policy rationale for its inclusion. | Второе исключение стало предметом более активных обсуждений в КМП, и были высказаны различные мнения, включая озабоченность по поводу того, что их включение может вызвать противоречия и будет иметь потенциально дестабилизирующий характер, с другой стороны, выдвигались аргументы политического характера в пользу их включения. |
| He's ineffective and controversial... worst possible combination. | Он неэффективен и противоречив... худшее сочетание. |
| The issue of countermeasures, which was at the heart of the draft articles under consideration, was a delicate and controversial subject. | Вопрос о контрмерах, составляющий существо рассматриваемых проектов статей, сложен и противоречив. |
| Because a report on Senator McCarthy is by definition controversial we want to say exactly what we mean to say and request your permission to read from a script what ever remarks Murrow and Friendly may make. | Поскольку доклад сенатора Маккарти весьма противоречив, мы хотим сказать именно то, что имеем в виду, и просим вашего разрешения читать по сценарию все замечания, какие могут сделать Марроу или Френдли. |
| A group of States, in a joint statement, expressed the view that the simplistic approach of characterizing the death penalty as a human rights issue in the context of the right to life of the convicted prisoner was deeply flawed and controversial. | Группа государств в совместном заявлении высказала точку зрения, согласно которой упрощенный подход, заключающийся в рассмотрении смертной казни в качестве вопроса прав человека в контексте права на жизнь осужденных, крайне неэффективен и противоречив. |
| Smallwood was charismatic and controversial. | Ваерланд был харизматичен и противоречив. |
| Well, this turned out to be probably the most controversial claim in the book. | Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге. |
| Robinson was supported by a thousand constituents who had signed a petition, but the proposal was controversial and the party responded by undermining Robinson's responsibilities and his position in the caucus. | Робинсона поддержала тысяча избирателей, подписавших петицию, но предложение было дискуссионным, и партия ответила на него понижением полномочий и должности Робинсона во фракции. |
| The right to personal security is already controversial, as only the United Nations Human Rights Committee seems to accord it a meaning independent from the right to personal liberty. | Право на личную безопасность является дискуссионным, поскольку только Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека, по-видимому, наделяет его содержанием, не зависящим от права на личную свободу. |
| The settlement of claims has clearly demonstrated to all New Zealanders, Maori and non-Maori alike, that although the settlement process is at times controversial and time consuming, it is working and justifies the commitment by successive Governments. | Урегулирование претензий наглядно продемонстрировало всем новозеландцам - как маори, так и лицам, не являющимся таковыми, - что, хотя процесс урегулирования претензий временами является дискуссионным и трудоемким, он продвигается вперед и подтверждает приверженность сменяющих друг друга правительств решению этой проблемы. |
| Well, this turned out to be probably the most controversial claim in the book. | Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге. |
| In the European Union, most countries have had conflicts with neighbouring countries either bilaterally or as part of antagonistic blocs, rendering all European history controversial. | Большинство стран, входящих в Европейский союз, находились в состоянии конфликта с соседними странами - либо конфликта двустороннего, либо в составе антагонистических блоков, - и в результате вся история Европы оказалась полна противоречий. |
| In introducing the article the Secretary stated that it had not been too controversial. | Вынося эту статью на рассмотрение, секретарь заявил, что она не вызывала больших противоречий. |
| Another view was that the above-mentioned interpretation of intellectual property conventions was highly controversial. | Согласно другому мнению приведенное выше толкование конвенций об интеллектуальной собственности содержит много противоречий. |
| The inclusion of provisions on preliminary orders in the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration had also been highly controversial, and yet a compromise had been reached. | Включение положений, касающихся предварительных постановлений, в Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже тоже вызывало много противоречий, однако компромисс все-таки был достигнут. |
| We are pro-choice, but we're not controversial, right? | Мы за выбор, но не хотим противоречий так? |
| This draft article gave rise to a controversial debate at the Vienna Conference. | Этот проект статьи породил на Венской конференции острые дебаты. |
| Upon his departure he made controversial comments about the Premier League questioning its quality. | После своего отъезда он сделал острые комментарии о Премьер-лиге, усомнившись в его качестве. |
| While Mr. Rosa's nomination was received favourably by all stakeholders, the appointment of Mr. Sanha, opposed by most of the political parties, has proved to be highly controversial. | В то время как кандидатура г-на Розы получила поддержку всех заинтересованных субъектов, назначение г-на Саньи, против кандидатуры которого высказались большинство политических партий, вызвало острые противоречия. |
| In particular, he was pleased that the balance struck, with regard to the highly controversial subject of countermeasures had met with general approval, including that of some Governments which had been critical of the articles on countermeasures in previous years. | В частности, он выражает удовлетворение по поводу того, что компромиссное решение по вызывавшему острые разногласия вопросу о контрмерах получило всеобщее одобрение, в частности со стороны некоторых правительств, которые критически относились к статьям о контрмерах в прошлом. |
| Over the years, the column has produced highly controversial articles. | В последующие годы, увлёкшись журналистикой, публиковал острые полемические статьи в этой газете. |