It will thus be very difficult to reconcile demands of legal strategies sensitive to the problems of target groups with the seemingly contradictory demands of individual justice. |
Будет весьма трудно таким образом ликвидировать противоречие между требованиями правовых стратегий, чутко реагирующих на проблемы целевых групп, и противоречивыми, по-видимому, требованиями справедливости в отношении отдельных лиц. |
It was contradictory, for example, to assign top priority to poverty eradication while refusing to allow poor countries favourable trade terms, such as duty-free access to export markets for their products. |
Например, налицо противоречие между уделением приоритетного внимания ликвидации нищеты и отказом от принятия благоприятных для бедных стран мер в области торговли, таких, как предоставление их товарам беспошлинного доступа на экспортные рынки. |
Bangladesh also found it contradictory that the Secretariat was proposing to reduce staff while at the same time submitting an increased request under provisions for consultants and experts. |
К тому же Бангладеш видит противоречие в том обстоятельстве, что Секретариат предлагает сократить персонал и одновременно просит увеличить ассигнования на набор экспертов и сотрудников на контрактной основе. |
As recurrent financial crises constantly remind us, a socio-economic system based on material growth is not sustainable, just as striving for infinite growth in a world of finite resources is contradictory. |
Финансовые кризисы последних лет свидетельствуют о том, что социо-экономическая система, основанная на материальном росте, неустойчива, а идея бесконечного роста в мире, где ресурсы ограничены, содержит противоречие в самой себе. |