Английский - русский
Перевод слова Contracting
Вариант перевода Контрактной

Примеры в контексте "Contracting - Контрактной"

Примеры: Contracting - Контрактной
This increase reflects, to a large extent, an Organization-wide shift to contracting out translation work, wherever this proves satisfactory and cost-effective. Это увеличение отражает в значительной мере переход в рамках всей Организации к практике выполнения письменных переводов на контрактной основе в тех случаях, когда это отвечает потребностям и является эффективным с точки зрения затрат.
For a majority of the outsourced services reviewed, programme managers lacked either technical or contracting expertise, and needed guidance on best practices in structuring and administering contracts. В отношении большинства рассмотренных услуг, предоставляемых на условиях внешнего подряда, руководители программ не имели достаточного опыта либо в технической, либо в контрактной области и нуждались в руководящих указаниях относительно применения наилучшей практики составления контрактов и контроля за их исполнением.
Much depends on who happens to be engaged in the expanding activities and who in the contracting ones, and who has the skills and other means of access to the new opportunities that are being opened up. Многое зависит от того, кто занимается деятельностью по расширению, а кто контрактной деятельностью и у кого есть квалификация и другие средства доступа к новым открывающимся возможностям.
The ISU also led a seminar presentation on measuring and assessing the Convention as a success story in disarmament at a Geneva Centre for Security Policy course and on transparency reporting at a GICHD-hosted course on mine action contracting. ГИП также провела семинарскую презентацию по измерению и оценке успеха Конвенции в области разоружения в ходе учебного курса по представлению отчетности в порядке обеспечения транспарентности, организованного Женевским центром по вопросам политики в области безопасности, и курса по организации противоминной деятельности на контрактной основе, организованного силами ЖМЦГР.
I mean, it must change the way contracting works, completely. Я имею в виду, это должно полностью поменять работу контрактной системы.
UNDP has provided critical and timely assistance by supporting the training and travel of Commission staff, contracting international electoral consultants, and responding to requests to procure computer and other necessary equipment to establish the election offices. ПРООН своевременно оказывает чрезвычайно важную помощь, содействуя учебной подготовке и поездкам сотрудников Комиссии, привлекая на контрактной основе международных консультантов по проведению выборов, а также удовлетворяя заявки на закупку компьютеров и другого оборудования, необходимого для открытия избирательных участков.
The contracting firms are typically SMEs who rely on micro-enterprises to help meet deadlines in production or who contract out specific tasks such as ironing, folding and packing clothes. Подрядчиками обычно выступают МСП, которые обращаются за помощью к микропредприятиям, чтобы соблюсти сроки производства, или поручают им на контрактной основе выполнять конкретные задачи, например утюжку, складывание и упаковку одежды.
It also recommends that the United Nations set up a specific and transparent register of private military and security companies vetted and recommended for contracting with the United Nations. Она также рекомендует Организации Объединенных Наций составить специальный и транспарентный реестр частных военных и охранных компаний, прошедших проверку и рекомендованных для привлечения к работе на контрактной основе с организациями системы Организации Объединенных Наций.
We are doing so in the light of the experience gained in the pilot project foreshadowed in paragraph 321 of the initial report, and in contracting out premises. При этом в основу положен опыт, накопленный в ходе осуществления экспериментального проекта, описание которого приводилось в пункте 321 первоначального доклада, а также по линии аренды помещений на контрактной основе.
(b) The contracting out of food services and the acquisition of cutlery, tables and chairs; Ь) переход на организацию питания нетюремными организациями на контрактной основе и приобретение столовых приборов, столов и стульев;