With regard to the continuation of the reforms aimed at consolidating the rule of law and promoting good governance, the delegation observed that the Beninese Government had adopted several general policy measures. |
Что касается дальнейшего осуществления реформ, направленных на укрепление законности и поощрения надлежащего управления, то делегация отметила, что правительство Бенина приняло многочисленные меры в русле проводимой политики. |
Support and provision of 6 United Nations police officers' escort for 36 refugee family exchange visits for the continuation of confidence-building measures between the parties |
Оказание поддержки в организации 36 поездок беженцев в целях посещения их семей в порядке дальнейшего осуществления мер укрепления доверия между сторонами и выделение 6 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций для обеспечения их сопровождения |
The Working Group will be invited to share its view on possible thematic focuses of future workshop(s) as well as options for the continuation of the Capacity for Water Cooperation project and for the follow-up activities identified in the project. |
Участникам Рабочей группы будет предложено обменяться мнениями о возможной тематической направленности будущего рабочего совещания(й), а также о вариантах дальнейшего осуществления проекта "Потенциал для сотрудничества в области водных ресурсов" и реализации последующей деятельности, определенной в ходе этого проекта. |
In conclusion, her delegation stressed its full support for the continuation of quick-impact projects beyond the two-year framework, in particular where the situation on the ground and changes in mandates might necessitate those projects. |
В заключение ее делегация заявляет о своей полной поддержке дальнейшего осуществления проектов с быстрой отдачей по истечении двухгодичного периода, особенно если ситуация на местах и изменения мандатов могут потребовать осуществления таких проектов. |
Extrabudgetary resources provided by the Trust Fund for the support of the activities of the Centre for Human Rights are crucial for the continuation of projects that have already yielded positive results in respect of the integration of such issues into the national human rights institutions. |
Внебюджетные ресурсы, предоставляемые Целевым фондом для поддержки деятельности Центра по правам человека, имеют жизненно важное значение для дальнейшего осуществления проектов, которые уже позволили добиться положительных результатов в плане учета таких вопросов в деятельности национальных правозащитных учреждений. |
These multiple tasks as well as an increasing demand for more workshops impose the necessity to coordinate approaches with other international, regional and subregional institutions to secure the continuation and further growth of the workshop programme and the follow-up. |
Эти многочисленные задачи и увеличивающаяся потребность в проведении все большего числа рабочих совещаний обусловливают необходимость координации подходов с другими международными, региональными и субрегиональными учреждениями в целях обеспечения дальнейшего осуществления и расширения программы рабочих совещаний и принятия последующих мер. |
Development requirements are increasingly being taken into account at an early stage, and relief efforts are being designed to help to ensure sustainable reconstruction and facilitate rehabilitation and the continuation or resumption of development activities. |
Потребности развития все чаще учитываются на раннем этапе, а деятельность по оказанию чрезвычайной помощи планируется таким образом, чтобы она обеспечивала стабильность процесса реконструкции и помогала решить проблему реабилитации и обеспечения дальнейшего осуществления или возобновления процесса развития. |
In light of the above, and in order to ensure the continuation of the project beyond the current biennium, it will be necessary to secure regular budget funding, at a minimum at the current level, for the next biennium. |
В свете вышесказанного и в целях обеспечения дальнейшего осуществления проекта после завершения текущего двухгодичного периода будет необходимо предусмотреть на следующий двухгодичный период выделение средств из регулярного бюджета на уровне не ниже существующего объема. |
While calling for the pilot radio project to be made an integral part of the Department's activities, one delegation requested a more detailed proposed programme budget for the continuation of the radio-broadcasting project. |
Предлагая сделать экспериментальный проект радиовещания составной частью деятельности Департамента, одна делегация попросила более подробно изложить предлагаемый бюджет по программе дальнейшего осуществления проекта радиовещания. |
We have taken steps with the United Nations Department for Disarmament Affairs and those groups interested in specific disarmament measures, in order to seek financing for the continuation of this vital project for the consolidation of peace in the Congo. |
Во взаимодействии с Департаментом по вопросам разоружения и группами, которые заинтересованы в осуществлении конкретных мер в области разоружения, мы предприняли ряд шагов по изысканию путей финансирования дальнейшего осуществления этого важнейшего проекта в интересах укрепления мира в Конго. |
An amount of $888,000 is proposed for the continuation of the fuel management project, which is a commercial off-the-shelf solution to automate, manage and monitor fuel usage in field operations. |
Ассигнования в размере 888000 долл. США предлагаются для дальнейшего осуществления проекта контроля расхода топлива, который является коммерческим, типовым и прикладным решением для автоматизации контроля за использованием топлива в полевых операциях, для управления использованием топлива и для его отслеживания. |
Global warden system 663. An amount of $117,000 is proposed for the continuation of the global warden project to cover services for the roll-out and implementation of a prototype system. |
Ассигнования в размере 117000 долл. США предлагаются для дальнейшего осуществления проекта по глобальному оповещению для оплаты услуг, связанных с началом осуществления и полным внедрением опытной системы. |
(c) Taking into account its recommendations in paragraph 39 above, the Advisory Committee recommends approval of $3,563,900 for the continuation of the customer relationship management project for the biennium 2010-2011; |
с) с учетом своих рекомендаций, изложенных в пункте 39 выше, Консультативный комитет рекомендует утвердить ассигнования в размере 3563900 долл. США для дальнейшего осуществления проекта управления информацией о клиентах в двухгодичный период 2010 - 2011 годов; |
The segment would contribute to assessing the first phase of the implementation of the Strategy with a joint statement on ESD as the major outcome highlighting the progress made in the process and giving strategic guidance for its continuation. |
Этот сегмент будет содействовать оценке первого этапа осуществления Стратегии, при этом основным итогом этого сегмента могло бы стать принятие совместного заявления по ОУР, в котором должен быть особо выделен прогресс, достигнутый в ходе данного процесса, и даны стратегические руководящие указания в отношении его дальнейшего осуществления. |
A mid-term review of the appeal will be launched in late August 1995, to review both the implementation of the projects presented in the appeal and the funding situation, and to present plans for the continuation of activities until the end of the appeal period. |
В конце августа 1995 года будет проведен среднесрочный обзор деятельности в рамках призыва, который позволит рассмотреть ход осуществления проектов, представленных в призыве, и положение дел с финансированием, а также представить планы дальнейшего осуществления мероприятий до конца охватываемого призывом периода. |
Provision is made for the continuation of the Force's replacement programme for accommodation equipment and for the replacement of 10 per cent of the mission's refrigeration equipment, which is damaged, worn out or has reached the end of its economically useful life. |
Предусматриваются ассигнования для дальнейшего осуществления программы Сил по замене оборудования для оснащения жилых помещений и для замены 10 процентов холодильного оборудования миссии, которое было повреждено, износилось или достигло конца срока его экономической эксплуатации. |
(a) Given the value of POPIN and the Global POPIN Coordinating Unit, the Population Division should, in collaboration with UNFPA, energetically seek both regular and extrabudgetary funds to ensure the continuation of existing POPIN activities; |
а) Учитывая важное значение ПОПИН и Координационной группы глобальной ПОПИН, Отделу народонаселения следует в сотрудничестве с ЮНФПА энергично добиваться выделения как регулярных, так и внебюджетных средств в целях обеспечения дальнейшего осуществления текущих мероприятий в рамках ПОПИН; |
Invites Parties and signatories to provide financial support for the continuation of the review process and for the strengthening of the Basel Convention regional and coordinating centres in order to enable the centres to operate in accordance with their core functions and regional roles; |
предлагает Сторонам и подписавшим государствам оказать финансовую поддержку делу дальнейшего осуществления процесса обзора и укрепления региональных и координационных центров Базельской конвенции, с тем чтобы дать им возможность действовать в соответствии со своими основными обязанностями и региональными функциями; |
A provision of $1,480,100, including an increase of $16,200, would be required for the continuation and strengthening of programmes to build administrative skills and to enhance the capacity to manage human and financial resources, particularly in a more decentralized environment; |
Ассигнования в размере 1480100 долл. США, отражающие увеличение потребностей на 16200 долл. США, будут необходимы для дальнейшего осуществления и повышения эффективности программ обучения навыкам административной работы и укрепления потенциала в области управления людскими и финансовыми ресурсами, особенно в условиях большей децентрализации; |
Notes that in July 1999 the transitional Government mandate was extended for a further four years, commends the Government of Rwanda for holding elections at the cell and sector levels in a peaceful and successful manner, and supports the Government in the continuation of its democratization process; |
отмечает, что в июле 1999 года мандат переходного правительства был продлен еще на четыре года, высоко оценивает успешное проведение правительством Руанды в спокойной обстановке выборов на первичном и секторальном уровнях и заявляет о поддержке правительства в деле дальнейшего осуществления им процесса демократизации; |
In order to secure the continuation of the comprehensive mine action programme east of the berm until the end of 2008, additional donor funding will be required. |
Для обеспечения дальнейшего осуществления комплексной программы разминирования в районах к востоку от песчаного вала до конца 2008 года потребуется финансирование со стороны доноров. |
In Puntland, President Abdirahaman Mohamed "Farole" sought a one-year extension of his five-year mandate, justifying it as being enshrined in Puntland's new Constitution to allow for the continuation of the democratization process. |
В Пунтленде президент Абдирахман Мохамед «Фароле» попытался продлить на один год свой пятилетний мандат под предлогом того, что это предусмотрено в новой конституции Пунтленда в интересах дальнейшего осуществления процесса демократизации. |
We recommend strong support for continuation of the initiative of the Inter-agency and Expert Group, led by the Statistics Division, to improve the availability and quality of metadata supporting the MDG database. |
Мы рекомендуем обеспечить решительную поддержку дальнейшего осуществления инициативы Межучрежденческой группы экспертов под руководством Статистического отдела по улучшению положения в области наличия и качества метаданных, на которых основана база данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The preparation of such policy reports will lay the foundation for assisting all ESCWA countries in the preparation of investment policy reviews, which will be undertaken later on as a continuation of this project. |
Подготовка таких докладов по программным вопросам заложит основу для деятельности по оказанию помощи всем странам - членам Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) в подготовке обзоров инвестиционной политики, которые будут проведены позднее в рамках дальнейшего осуществления данного проекта. |
No provision for the continuation of the radio broadcasting project had been included in the proposed programme budget for 2002-2003, pending a review and decision thereon by the General Assembly with regard to the pilot project. |
Никаких ассигнований для дальнейшего осуществления проекта радиовещания в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов не предусматривалось ввиду предстоящего рассмотрения Генеральной Ассамблеей экспериментального проекта и принятия решения по нему. Генеральный секретарь представил Комитету по информации окончательный доклад о ходе осуществления проекта. |