Английский - русский
Перевод слова Continually
Вариант перевода Постоянной основе

Примеры в контексте "Continually - Постоянной основе"

Примеры: Continually - Постоянной основе
As States will be unable or unwilling to monitor charities continually, they should require them to apply periodically to renew their licences, and to demonstrate that they are providing the stated benefits to the public. Поскольку государства не будут в состоянии или готовы на постоянной основе вести наблюдение за благотворительными организациями, им следует требовать от них периодического обновления своих разрешений и представления доказательств того, что они оказывают заявленные услуги населению.
Concerning the investigations opened by the Congolese Government into the allegations having to do with possible cases of collaboration between FARDC and FDLR, it should be noted that the Government of the Democratic Republic of the Congo is continually undertaking investigations into all issues affecting national life. Что касается начатых конголезским правительством расследований утверждений о возможных фактах сотрудничества между ВСДРК и ДСОР, то следует заметить, что правительство Демократической Республики Конго на постоянной основе проводит расследования по всем вопросам, связанным с жизнью страны.
However, the Ministry of Gender, Children and Social Welfare has continually been engaging other stakeholders, including civil society organizations, throughout the Reporting Period by unpacking the Concluding Observations for possible reaction and action from the stakeholders. Тем не менее Министерство по вопросам гендерного равенства, по делам детей и социального обеспечения в течение всего отчетного периода на постоянной основе привлекало другие заинтересованные стороны, включая организации гражданского общества, разъясняя положения заключительных замечаний в целях обеспечения возможных ответных действий и мер со стороны заинтересованных сторон.
A working body, composed of representatives of the Ministry of Labour and Social Policy, Ministry of the Interior and of the Civil Registry Department, continually reviews and discusses information gathered from the field. Создана рабочая группа в составе представителей Министерства труда и социальной политики, Министерства внутренних дел и Управления записи актов гражданского состояния, которая на постоянной основе занимается рассмотрением и последующим обсуждением информации, собранной на местах.
The above considerations provide the basis for the work that the Authority has to carry out to continually obtain an assessment of the polymetallic nodule resources of the Area. Вышеуказанные соображения обеспечивают основу для работы, которую необходимо проводить Органу, с тем чтобы на постоянной основе получать данные для оценки запасов полиметаллических конкреций в Районе.
As our Prime Minister said during the general debate, India has a vital interest in a United Nations that is continually making itself more responsive to the needs of its Member States and preparing itself to serve them better. Как заявил наш премьер-министр в ходе общих прений, Индия глубоко заинтересована в создании такой Организации Объединенных Наций, которая на постоянной основе и более оперативно реагировала бы на потребности своих государств-членов и стремилась бы более эффективно служить их интересам.
She has continually contributed to and been involved in several key government programmes targeting poor rural women: Food for Education, Stipends for Girl Students, Safe Motherhood, and Emergency Obstetric Care, among others. На постоянной основе содействует осуществлению и участвует в реализации ряда ключевых государственных программ в интересах бедных сельских женщин, в том числе таких программ, как «Продовольствие для образования», «Стипендии для учащихся девочек», «Безопасное материнство» и «Экстренная акушерская помощь».
Controls tested for effectiveness and efficiency should be those in actual operation and should be evaluated over time to ensure that they are continually used. контроля, которые будут использоваться в фактической деятельности, и время от времени должна будет проводиться их оценка с целью обеспечения того, чтобы контроль осуществлялся на постоянной основе.
The closeness of internal auditors to the day-to-day operations usually places them in a position to continually assess the adequacy and effectiveness of internal controls and the extent of compliance. То, что внутренние ревизоры непосредственно участвуют в повседневной деятельности, позволяет им на постоянной основе давать оценку адекватности и эффективности мер внутреннего контроля и того, насколько они выполняются.
He went on to point out to the Commission that in implementing the Habitat Agenda, innovations would be continually required and that the Commission would have to play a central role in that undertaking, as well as that of institutional guardian of the spirit of Istanbul. Затем он обратил внимание членов Комиссии на то, что в процессе осуществления Повестки дня Хабитат необходимо будет на постоянной основе внедрять новаторские подходы и что Комиссии предстоит сыграть центральную роль в этой деятельности и обеспечить сохранение при выполнении своих организационных функций духа Стамбульской конференции.
Mitigation measures to address politicization, misuse and misappropriation of humanitarian assistance are in place, and additional measures are continually being developed to respond to the changing and complex environment in Somalia. Осуществляются меры по ограничению политизации, использования не по назначению и неправомерного присвоения гуманитарной помощи, и на постоянной основе разрабатываются дополнительные меры в целях реагирования на изменяющуюся и сложную обстановку в Сомали.
Activities are continually being taken with the aim of raising awareness of the need for the protection of personal data by means of public promotion of the Personal Data Protection Act and the Agency as an institution. На постоянной основе ведется деятельность, направленная на повышение информированности о необходимости защиты личных данных посредством информирования общественности о Законе о защите личных данных и об Агентстве как учреждении, призванном выполнять эту задачу.
The overall objective of river basin projects is to establish an integrated monitoring and management system for all waters within a river basin district, to develop a dynamic programme of management measures and to produce a river basin management plan that will be continually updated. Основная цель проектов, касающихся речных бассейнов, заключается в создании комплексной системы мониторинга и регулирования всех водных ресурсов в рамках того или иного района речного бассейна с целью разработки динамичной программы управленческих мер и подготовки плана регулирования речных бассейнов, которые будут обновляться на постоянной основе.
Such monitoring and optimized assignment of labour resources now takes place continually, and account is taken of the results in drawing up yearly schedules of statistical observations, setting priorities, improving organizational structure, managing production processes and managing labour within the statistical system. мониторингу и оптимизации распределения трудовых ресурсов теперь проводится на постоянной основе и ее результаты учитываются при разработке годовых планов статистических наблюдений, определении приоритетности той или иной работы, а также для улучшения организационной структуры, управления производственными процессами и организацией труда в статистической системе.
The Employment Agency is continually implementing projects specifically geared towards helping the RAE population. ("The Roma on the job market", "Second chance", "Reducing the vulnerability of the domicile RAE population") Управление по вопросам занятости на постоянной основе осуществляет проекты, конкретно направленные на оказание помощи населению РАЕ ("Рома на рынке труда", "Второй шанс", "Снижение степени уязвимости постоянно проживающего населения РАЕ").
Recognizing, in light of Article 2 (objective) of the Convention, the importance of identifying one or more reference points in the mid-century timeframe that can guide the efforts of the Parties and the international community and against which aggregate global efforts can be continually assessed, признавая, в свете статьи 2 (Цель) Конвенции, важное значение установления одной или нескольких контрольных точек в первой половине столетия, которыми Стороны и международное сообщество могут руководствоваться в своих усилиях и по отношению к которым можно на постоянной основе проводить оценку всей совокупности глобальных усилий,
The Singapore Government will continually review our policies and measures to eradicate gender role stereotypes. Правительство Сингапура намерено на постоянной основе осуществлять пересмотр стратегий и мер, направленных на преодоление стереотипов в отношении роли мужчин и женщин.
OIOS continually assesses how it can be of greater value to the Secretariat-wide reform effort. УСВН на постоянной основе уделяет внимание вопросу о том, как повысить отдачу от работы этой секции для прилагаемых в рамках всего Секретариата усилий по проведению реформы.
The European Union believes it is necessary to build on the current momentum by working out, as soon as possible, the relevant implementation plan and by establishing a body to continually review the progress achieved. Европейский союз считает необходимым сохранить нынешнюю динамику посредством скорейшей разработки соответствующего плана выполнения и создания органа для осуществления на постоянной основе обзора достигнутого прогресса.
The internal management consulting function has become a credible consulting resource that programme managers may call upon for assistance in improving performance and managing change. OIOS continually assesses how it can be of greater value to the Secretariat-wide reform effort. УСВН на постоянной основе уделяет внимание вопросу о том, как повысить отдачу от работы этой секции для прилагаемых в рамках всего Секретариата усилий по проведению реформы.
Many representatives said that the Toolkit should be revised continually in an open and transparent process and others saw a need for financial and technical support for developing countries in the areas of release monitoring and measurement and emission factor verification. Многие представители указали, что унифицированный набор должен пересматриваться на постоянной основе в рамках открытого и транспарентного процесса, а другие отметили необходимость оказания финансовой и технической поддержки развивающимся странам.
These new measures demonstrate that the Government is firmly committed to international peace and security and is continually updating domestic legislation to meet the requirements imposed by the threats of organized crime, illicit trafficking in all types of weapons and activities related to terrorism. Эти новые шаги являются свидетельством твердого стремления правительства обеспечивать международный мир и безопасность, на постоянной основе пересматривая для этого национальные законы с учетом колоссальной угрозы, которую представляют собой такие явления, как организованная преступность, незаконная торговля любыми видами оружия и деятельность, связанная с терроризмом.
Adaptive - meaning that it should be dynamic, able to change and adjust continually on the basis of evaluation and tracking of the outcomes of the strategic actions and institutional programmes that it contains; Динамическая политика, которую можно на постоянной основе изменять и корректировать, исходя из результатов оценки и мер по реализации стратегических мероприятий и институциональных программ, являющихся ее компонентами.
Cuba is continually researching and introducing state-of-the-art technology to strengthen the security measures used in the travel documents issued in Cuba. В стране на постоянной основе ведется работа по изучению и внедрению передовых технологий, призванных укреплять методы защиты проездных документов, выдаваемых Кубой.
Data integrity issues remain, as the lists have to be continually checked for errors and the identification processes must be performed with great care. По-прежнему сохраняется проблема в связи с обеспечением точности данных, поскольку необходимо на постоянной основе заниматься проверкой таких списков на предмет выявления ошибок, а процедуры установления личности должны соблюдаться со всей тщательностью.