Английский - русский
Перевод слова Contemporary
Вариант перевода Современности

Примеры в контексте "Contemporary - Современности"

Примеры: Contemporary - Современности
In addition, it had established the legal principle of contemporaneity in human rights protection, requiring that the law should be interpreted and applied in the light of contemporary circumstances. Кроме того, он разработал правовой принцип "современности" в деле защиты прав человека, в соответствии с которым правовые нормы следует толковать и применять с учетом современных обстоятельств.
The Kosovo crisis calls for a contemporary re-reading of the chronicles of the Balkan wars by all the Balkan peoples: the modern perspective will reveal to them that those wars have done no country in the region any good. Конфликт в Косово требует современного переосмысления народами балканских стран хроники войн на Балканах: если взглянуть на эти войны с позиций современности, то народам станет понятно, что эти войны не принесли ничего хорошего ни одной стране региона.
Furthermore, in the light of more contemporary issues such as synergies and cooperation it is considered essential that the Parties to the Convention be given access to an appropriate forum to contribute adequately to this discourse. Кроме того, в свете более актуальных вопросов современности, таких, как синергические связи и сотрудничество, считается важным, чтобы Стороны Конвенции получили доступ к соответствующему форуму, для того чтобы внести надлежащий вклад в проведение этих дискуссий.
This forum gives us a rare opportunity to find collective answers and to develop joint approaches to such contemporary global issues and threats as poverty, hunger, disease, international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Данный высокий форум предоставляет нам редкую возможность найти коллективные ответы и выработать совместные подходы по таким глобальным вызовам и угрозам современности, как бедность, голод и болезни, международный терроризм и распространение оружия массового уничтожения.
We are resolved to work together to strengthen strategic stability, international security, and jointly meet contemporary global challenges, while also addressing disagreements openly and honestly in a spirit of mutual respect and acknowledgement of each other's perspective. Мы полны решимости совместно работать над укреплением стратегической стабильности и международной безопасности, вместе противостоять глобальным вызовам современности и решать возникающие разногласия в духе взаимного уважения и признания интересов друг друга.
He has written several collections of pastiches on contemporary events such as the student revolts of May 1968 and the socialist victory in France in May 1981. Он написал многочисленные сборники пастишей на тему событий современности, в том числе о студенческих беспорядках в мае 1968-го и победе социалистов во Франции в мае 1981-го.
But, definitively, both instruments can make a significant contribution to the solution of contemporary problems. The way ahead Однако совершенно очевидно, что с помощью обоих инструментов можно внести суще-ственный вклад в решение проблем современности.
Sir John Compton will be remembered for his wisdom and dedicated service to his country and the Caribbean region and as one of the most notable leaders of the contemporary world. Сэр Джон Комптон останется в нашей памяти как человек мудрый и приверженный служению своей стране и Карибскому региону, как один из самых выдающихся руководителей современности.
Without radical and consistent reforms the Organization would be unable to respond effectively to contemporary challenges or serve as a reliable tool for guaranteeing peace and security. Без радикальных и последовательных действий Организация Объединенных Наций не сможет адекватно и оперативно реагировать на вызовы современности, не сможет стать надежным инструментом обеспечения мира и безопасности на планете.
Students must learn to think with all kinds of data responsibly in order to make good decisions in their personal lives and to participate fully in debates about the political, social, and environmental issues of contemporary life. Учащиеся должны научиться думать, надлежащим образом используя данные для того, чтобы принимать правильные решения в своей личной жизни и принимать участие в обсуждение политических, социальных и экологических проблем современности.
In works of his later period, Honchar continued to raise the contemporary morale-ethical subject (novel "Your dawn", 1980), a subject of young searches romance (story "Brigantina", 1973). В произведениях позднего периода Гончар продолжал поднимать морально-этические темы современности (роман «Твоя заря», 1980), тему романтики юношеских поисков (повесть «Бригантина», 1973).
In a word, Pierre Frey represents a subtle alliance of know-how and art, the classic and the contemporary; a unique harmony of fabric and colour that appeals to every one of our senses. Одни словом, Дом П. Фрей представляет собой редкое соединение мастерства и искусства, зрения и осязания, классики и современности, создающее уникальную гармонию материала и цвета.
In order for us all to enter into the new millennium with our collective vision for a better world, we will obviously need to reform and revitalize our Organization to make it more relevant and more responsive to the challenges of contemporary times. Очевидно, что для того, чтобы все мы могли вступить в новое тысячелетие вооруженными коллективным видением лучшего мира, необходимо реформировать и активизировать деятельность нашей Организации, с тем чтобы она в большей степени отвечала требованиям времени и с большей готовностью бралась за решение задач современности.
The National Water Resources Plan is designed to promote a new approach to water resources through training, education and awareness-raising. Both ancestral methods adapted to the contemporary situation and eco-friendly practices that are applied in other countries will be used. Согласно Национальному плану по проблеме чистой воды, новая культура питьевой воды будет пропагандироваться с помощью семинаров, информационной и коммуникационной политики и будет основана как на прошлых традициях, адаптированных к современности, так и на экологически эффективных мерах, применяемых в мире.
Pluralist unity meant ensuring that national culture was an expression of the national identity and specificities in positive interaction with all contemporary innovation in the context of a positive relationship based on the preservation of national constants and a dialogue with foreign cultures. Единство многообразия предполагает способность создавать условия, при которых национальная культура становится средством выражения идентичности и национальных особенностей, которые должны взаимодействовать со всеми новациями современности в рамках позитивных отношений, предусматривающих сохранение неизменных национальных базовых ценностей и диалог с культурами других государств.
"Chuvash ethnic architecture of the Ural-Volga region from the Middle Ages to the contemporary period" (Chuvash State Institute of the Humanities); «Народное зодчество чувашей Урало-Поволжья от средневековья до современности» (Чувашский государственный институт гуманитарных наук);
2009 Exhibition of "Contemporary Russian Painting" Gallery «Oriel» in Dublin, Ireland. 2009 Выставка «Традиции современности» в рамках проекта «Игра воображения» в галерее «Шаляпин», Москва.
Arnait: The Views of Inuit Woman on Contemporary Issues «Арнаит: Взгляд женщин народности инуитов на проблемы современности»
We have an effective system of export controls and shall make it more stringent where necessary, including by expanding control lists of equipment and technology to make them more contemporary and effective in the context of a nuclear India. У нас есть эффективная система контроля за экспортом, и мы ужесточим ее, где это необходимо, в том числе путем расширения списка оборудования и технологий, подлежащих контролю, с тем чтобы он больше соответствовал современности и был более эффективным в контексте ядерного статуса Индии.
The main scope if ICSD/IAS is to unite the efforts of scientists from different continents on the solution of global problems facing the mankind of the contemporary world: ecologye, pioneering of cosmos and world ocean and others). Главная цель Международного Совета по научному развитию (МСНР) и Международной Академии наук (МАН) - объединение усилий ученых разных стран на решение глобальных проблем современности, стоящих перед человечеством. Такими общенациональными проблемами являются проблемы экологии, освоения космоса и мирового океана и др.