Английский - русский
Перевод слова Contemporary
Вариант перевода Современности

Примеры в контексте "Contemporary - Современности"

Примеры: Contemporary - Современности
We have to reclaim cultural diversity as a constructive contribution to meeting the serious contemporary challenges as well as a way to deal with the risks of homogenization that are inherent in globalization. Мы должны вновь сделать культурное разнообразие конструктивным вкладом в решение серьезных задач современности и средством борьбы с присущими глобализации опасностями гомогенизации.
They are too important for all Commission members not to embrace this opportunity to make practical and pragmatic contributions to address contemporary challenges. Они слишком важны для всех членов Комиссии, и мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы внести практический и весомый вклад в эту работу, с тем чтобы справиться с проблемами современности.
Internal displacement, affecting some 25 million people worldwide, has become increasingly recognized as one of the most tragic phenomena of the contemporary world. Перемещения внутри страны, которые затрагивают приблизительно 25 млн. человек во всем мире, все шире признаются как одно из наиболее трагических явлений современности.
We are determined to play an active role in finding multilateral and United Nations-based solutions to numerous grave problems of the contemporary world. Мы полны решимости играть активную роль в нахождении многосторонних и основанных на принципах Организации Объединенных Наций решений многочисленным сложным проблемам современности.
During this period, SCO has become a universally recognized and authoritative multilateral association that actively promotes peace and development in the region, and effectively counters contemporary challenges and threats. За истекший период ШОС стала общепризнанным и авторитетным многосторонним объединением, которое активно содействует миру и развитию в регионе, эффективно противостоит вызовам и угрозам современности.
BRICS does not aim at confrontation with anyone. Its goal is to enhance productive multilateral collaboration to address the urgent problems of the contemporary world. При этом БРИКС нацелен не на конфронтацию с кем-либо, а на углубление продуктивного многостороннего равноправного взаимодействия по решению актуальных проблем современности.
Solutions concerning a growing number of contemporary societal problems are directly linked to the construction of consensus and frameworks of conflict resolution based on negotiation between diverse interests. Решение растущего числа общественных проблем современности напрямую связано с достижением согласия и созданием основ для урегулирования конфликтов в рамках переговоров между сторонами, преследующими несовпадающие интересы.
Moreover, attention should be given to key historic and contemporary developments pertaining to religion or belief, and curricula should reflect global and local issues. Кроме того, следует уделять внимание ключевым историческим фактам и событиям современности, имеющим отношение к религии или убеждениям, а содержание учебных планов должно отражать глобальные и местные проблемы.
The adoption of this Convention provides a solid legal basis for increasing the level of international cooperation in areas pivotal to the two most serious contemporary problems: the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Принятие Конвенции создает прочную правовую основу для повышения уровня международного взаимодействия в области, находящейся на стыке двух наиболее острых проблем современности - борьбы с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения.
I wanted to conclude with mention of the two great contemporary challenges, namely, countering terrorism and responding to the proliferation of weapons and weapon systems. В заключение я хотел бы сказать о двух крупнейших вызовах современности: это борьба с терроризмом и реагирование на распространение оружия и систем вооружений.
The book covers a broad range of topics, comprising Sagan's reflections on anthropological, cosmological, biological, historical, and astronomical matters from antiquity to contemporary times. Книга охватывает широкий круг тем, в поле зрения Сагана оказываются вопросы из области антропологии, космологии, биологии, истории, астрономии, от античности до современности.
However, in contemporary uses, "occultism" commonly refers to forms of esotericism that developed in the nineteenth century and their twentieth-century derivations. В современности использование термина «оккультизм» обычно применяется к формам эзотерики, которые развивались в XIX веке и к их ответвлениям в XX веке.
The World Summit for Social Development, held in March this year in Copenhagen, sought to promote concerted international action to deal with a crucial trio of contemporary concerns: poverty, unemployment and the disintegration of society. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшаяся в марте этого года в Копенгагене, была направлена на содействие согласованным международным действиям по решению трех важнейших проблем современности: нищеты, безработицы и дезинтеграции общества.
The document lists practical recommendations to enhance efforts relating to the triad of development, freedom and peace. Kazakhstan shares the view that there is an inextricable link between these three contemporary objectives. В этом документе содержатся практические рекомендации по активизации усилий в трех взаимосвязанных областях, какими являются развитие, свобода и мир. Казахстан разделяет точку зрения о том, что существует неразрывная связь между этими тремя целями современности.
(a) Access to books and periodicals to enable readers to keep abreast of contemporary developments; а) обеспечение доступа к книгам и периодическим изданиям, позволяющего читателям идти в ногу с достижениями современности;
The concentration of pharmaceutical industries and the means of combating serious contemporary diseases (such as AIDS) in the hands of a few industrialized countries prevents most of the world's population from benefiting from the major scientific achievements and discoveries of this century. Сосредоточение фармацевтических предприятий и средств борьбы с тяжелыми заболеваниями современности (такими, как СПИД) в нескольких промышленно развитых странах лишает подавляющую часть населения мира возможности пользоваться основными достижениями науки и открытиями нынешнего столетия.
My delegation has noted that the Security Council should be adapted to meet contemporary challenges, which are exceedingly unlike those that led to its creation after the Second World War more than 50 years ago. Моя делегация отмечала, что Совет Безопасности должен быть преобразован в целях решения проблем современности, которые все в большей степени отличаются от тех, которые обусловили его создание после второй мировой войны более 50 лет тому назад.
In view of the exceptional importance of joint action in combating international terrorism, Belarus will continue to support in every way the Organization's efforts to confront this contemporary challenge. Принимая во внимание исключительную важность совместных действий в борьбе с международным терроризмом, Беларусь и в дальнейшем будет всемерно поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по противостоянию этому вызову современности.
Through their interaction, religious organizations develop common positions on urgent contemporary problems, in particular, problems involving globalization, the environment, protection of human life and the institution of the family. Именно на основе взаимодействия религиозные организации вырабатывают общее отношение к острым вызовам современности, в частности, к вопросам, связанным с глобализацией, экологией, защитой человеческой жизни и института семьи.
All of these challenges and responsibilities should not prevent us from recalling that many of the basic tasks of the international community in our contemporary world have not yet been accomplished. Но несмотря на все эти проблемы и обязательства, мы не должны забывать, что многие главные задачи современности до сих пор не решены международным сообществом.
At a high level of abstraction, this crucial contemporary dilemma - how to generate necessary financial resources? - translates into the societal and political acceptance - or the lack thereof - of governmental powers to raise revenue through taxation. На более высоком уровне обобщения эта важнейшая дилемма современности - каким образом генерировать необходимые финансовые ресурсы - находит свое отражение в социальном и политическом признании способности - либо же неспособности - государства обеспечить доход за счет налогообложения.
Coordination of the foreign-policy efforts of the two countries on a broad range of questions of international life, pursued on a regular basis through various channels and at different levels, makes it possible to contribute effectively to solving global and regional problems of the contemporary world. Координация внешнеполитических усилий двух стран по широкому кругу вопросов международной жизни, ведущаяся на регулярной основе по различным каналам и на разных уровнях, позволяет эффективно содействовать решению глобальных и региональных проблем современности.
In the context of the reform exercise, we should explore all such possibilities to the fullest in order to provide greater leverage to the United Nations system as a whole in addressing contemporary challenges. При осуществлении реформы мы должны нащупывать все такие возможности в полной мере, с тем чтобы лучше оснастить систему Организации Объединенных Наций в целом для решения проблем современности.
At this event, attention is also focused on contemporary challenges such as racism and inhumanity. Norsk Fredssenter В ходе этого мероприятия основное внимание уделяется таким проблемам современности, как расизм и бесчеловечность.
Turkmenistan's approach to contemporary problems is based on confidence in the ability of the international community to find the right solutions, to overcome stereotypes, to free itself from the burden of stagnant thinking and to attain a new view of prospects for global interaction. В основе подхода Туркменистана к проблемам современности - убежденность в способности международного сообщества найти верные пути их решения, преодолеть стереотипы, освободиться от груза инерционного мышления, выйти на новое видение перспектив глобального взаимодействия.