Given the seriousness of the situation concerning the effect of the disposal of toxic substances, including arsenic contamination of drinking water supplies, and of persistent organic pollutants upon water resources, the Council recommends that close attention be given to these issues. |
Ввиду серьезности положения в отношении последствий удаления токсичных веществ, включая мышьяковое заражение источников питьевой воды, а также наличия устойчивых органических загрязнителей в водных ресурсах, Совет рекомендует уделять этим проблемам пристальное внимание. |
There are problems of air pollution, poor water quality, waste control, inadequate sewage treatment, land and sea contamination, endangered species, nature conservation and so on. |
На повестке дня стоят такие проблемы, как: загрязнение воздуха, низкое качество воды, отсутствие контроля за отходами, неадекватная канализация, заражение почвы и морских вод, угроза исчезновения живых видов, отсутствие природоохранных мероприятий и т.д. |
Other measures might include vaccination to prevent contamination, as well as the development therapy techniques to apply after contamination. |
Другие меры могли бы включать вакцинацию с целью предотвратить заражение, а также разработку методов терапии, применяемых после заражения. |
But the article does not specify when contamination is considered harmful, or if all contamination is considered harmful. |
Но статья не уточняет, когда заражение считается вредным или всякое ли загрязнение считается вредным. |
IITC strongly believes that the right to life includes the right to an environment free from nuclear and other grossly dangerous contamination, and positive measures on the part of States (especially the States responsible for such contamination) to make it so. |
МСДИ твердо считает, что право на жизнь включает в себя право на окружающую среду, не зараженную радиоактивными и другими опасными веществами, и предполагает принятие конкретных мер государствами (в особенности теми государствами, которые несут ответственность за такое заражение) для достижения этой цели. |
The Chair of the Working Group noted that four main areas of future work had been identified by the members of the Task Force on Surveillance: epidemiological surveillance; capacity-building; chemical contamination; and areas in addition to drinking-water quality, particularly recreational waters. |
Председатель Рабочей группы отметил, что членами Целевой группы по наблюдению были определены четыре основные области работы в будущем: эпидемиологическое наблюдение, наращивание потенциала, химическое заражение, и области помимо качества питьевой воды, в частности рекреационные водоемы. |
5.5 The author maintains that, in view of the danger posed by the contamination of traditional and biological crops by the genetically modified crops, he could not delay his action or await the judicial outcome of an application for cancellation of the permit to disseminate GMOs. |
5.5 Автор подчеркивает, что, учитывая ту опасность, которую представляет собой для обычных и биологических культур заражение культурами ГИО, он не мог медлить с принятием мер со своей стороны или ожидать судебного решения по требованию об отмене разрешения на проведение сева ГИО. |
In addition, the provisions of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency should be applied in the case of an accident involving a nuclear power source used in space that could cause contamination of the environment. |
Кроме того, положения Конвенции о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации должны применяться в случае аварии с ядерным источником энергии, используемым в космическом пространстве, в результате которой может произойти заражение окружающей среды. |
(b) Security: Appropriate measures should be taken to protect files against both natural and human dangers, such as unauthorized access, fraudulent use of data or contamination by computer viruses; |
Ь) защита хранилищ данных от естественных рисков, а также рисков, связанных с деятельностью человека, таких как несанкционированный доступ, противозаконное использование данных или заражение компьютерным вирусом; |
(k) Radioactive contamination: Radioactive substances on surfaces, or within solids, liquids or gases (including the human body), where their presence is unintended or undesirable. |
к) Радиоактивное заражение: Радиоактивные вещества, находящиеся на поверхностях или внутри твердых, жидких или газообразных веществ (включая тело человека), где их присутствие не является преднамеренным или желательным. |
Biosafety - is understood as measures taken for the safety of personnel handling pathogens and toxins and of others in the laboratory, including accident prevention, as well as for preventing the contamination of people and the environment outside the laboratory through the leakage of pathogens and toxins. |
Под биобезопасностью понимаются меры, принимаемые на предмет безопасности персонала, манипулирующего с патогенами и токсинами, и других работников в лаборатории, включая предотвращение происшествий, а также с целью предотвратить заражение людей и окружающей среды вне лаборатории за счет утечки патогенов и токсинов. |
Contamination and allergy tests both came back negative. |
Тесты на заражение и аллергию отрицательны. |
Contamination of citrus fruit has also been observed in the USA. |
В США было также отмечено заражение цитрусовых фруктов. |
Contamination of wild fish stocks, including from parasites and disease transmitted from farmed species to wild species, can also create a significant source of food insecurity or even a public health hazard. |
Заражение запасов дикой рыбы, в том числе паразитами и болезнями, передаваемыми от искусственно выращиваемых рыб диким видам, может также создавать значительный источник отсутствия продовольственной безопасности или даже опасности для здоровья населения. |
Contamination of the water supply and the construction of the Separation Wall harmed the economy, employment and the environment, placing women and children under considerable strain. |
Заражение систем водоснабжения и строительство Разделительной стены наносит ущерб экономике, рынку труда и окружающей среде и ставит в особо тяжелое положение женщин и детей. |
We have to contain this contamination. |
Мы должны устранить это заражение. |
That leaves only intentional contamination. |
Остается только преднамеренное заражение. |
We got a contamination in here. |
У нас тут заражение. |
We didn't know the vector of contamination - |
Неизвестно, как происходило заражение... |
We have a contamination. |
У нас имеет место заражение. |
Naboo is safe from further contamination. |
Дальнейшее заражение Набу не грозит. |
We can't take any chances with further contamination. |
Нельзя допустить дальнейшее заражение. |
Food contamination is a great risk, especially during a warm season when they proliferate quickly both in semi-processed and ready-made products. |
Заражение продуктов представляет большую опасность, особенно в теплое время года, когда они быстро размножаются как в полуфабрикатах, так и в готовой продукции. |
Contamination from nuclear waste or accidents, chemical and biological agents, landmines and explosive remnants of war can devastate the environment and pose significant social, financial, logistical and scientific challenges. |
Заражение местности в результате удаления ядерных отходов или ядерных аварий, химические и биологические агенты, наземные мины и взрывоопасные пережитки войны могут вызвать природную катастрофу и создать значительные социальные, финансовые, материально-технические и научные проблемы. |
Then this is not contamination by misadventure. |
Это не случайное заражение. |