Английский - русский
Перевод слова Constructing
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Constructing - Создания"

Примеры: Constructing - Создания
In the industrialized countries, domestic support for open markets was secured by constructing social safety nets and providing adjustment assistance to adversely affected groups and industries. В промышленно развитых странах была обеспечена внутренняя поддержка открытых рынков за счет создания механизмов социальной защиты и оказания адаптационной помощи пострадавшим группам и отраслям экономики.
They arise from the fundamental problems of constructing State structures that can serve as vehicles for ensuring the security, sovereignty, dignity and justice of the people. В их основе лежат проблемы создания государственных структур, которые могут выступать движущей силой укрепления безопасности, установления суверенитета, обеспечения достоинства и справедливости для народа.
Mr. ROSA BAUTISTA (Honduras) recalled that Honduras was in the process of constructing a constitutional State ruled by law. 17 Г-н РОСА БАУТИСТА (Гондурас) напоминает, что Гондурас находится в процессе создания правового конституционного государства.
In addition, required assets and materials for constructing and maintaining 82 community policing centres have been identified by UNAMID police and engineers and are being collected. Кроме того, полиция ЮНАМИД и инженеры определили необходимые потребности в средствах и материалах для создания и эксплуатации 82 общинных полицейских центров, и в настоящее время информация о них собирается.
Governments, assisted by civil society, should "disarm" the socially constructed notion of guns as masculine by constructing a stable security situation through security sector reform, economic development and strict regulation of illegal gun possession. Правительствам при содействии гражданского общества следует "обезвредить" сформировавшееся в обществе отождествление оружия с мужчинами посредством создания стабильных условий безопасности на основе реформирования сферы безопасности, экономического развития и жесткого регулирования незаконного владения огнестрельным оружием.
The NOVA OS Virtualization Architecture is a research project with focus on constructing a secure and efficient virtualization environment with a small trusted computing base. NOVA (англ. the NOVA OS virtualization architecture) - исследовательский проект, созданный с целью создания безопасного и эффективного окружения для виртуализации с небольшим списком доверенного ПО (англ. trusted computing base).
It is a recurring theme in the seminal MIT textbook, the Structure and Interpretation of Computer Programs, which uses Scheme as a framework for constructing new languages. Этот вопрос подробно описан в учебнике МТИ «Структура и интерпретация компьютерных программ», который рекомендует использовать язык Scheme как основу для создания новых языков.
This survey was carried out in the belief that the media play an important role in constructing and reproducing a referential cultural model for the roles of men and women. Оно было проведено с полным осознанием той важной роли, которую средства массовой информации играют в деле создания и воспроизведения эталонной культурной модели ролей мужчины и женщины.
We urge greater efforts to be made to obtain the cooperation of the Kosovo Serb community with the Provisional Institutions, since that remains a major hurdle to constructing the necessary institutions of governance under the Constitutional Framework. Мы настоятельно призываем к более активным усилиям для обеспечения сотрудничества косовских сербов с временными институтами, поскольку это остается главным препятствием на пути создания необходимых органов управления в соответствии с Конституционными рамками.
Rather, the aim is to solicit the views of three principal stakeholders on the strategies to be adopted in constructing a new public administration system founded on the doctrine of citizen participation. Скорее, его цель - запросить мнение трех основных заинтересованных сторон относительно стратегий, которые необходимо принять для создания новой системы государственного управления, опирающейся на доктрину участия граждан.
In 2010 UNOPS helped its partners rebuild states by constructing the infrastructure needed to ensure the rule of law, including 4 courthouses, 30 police stations, 9 police training facilities, 8 detention centres and 3 prisons. В 2010 году ЮНОПС оказывало содействие своим партнерам в восстановлении государств на основе создания инфраструктуры, необходимой для обеспечения верховенства права, включая строительство 4 зданий судов, 30 полицейских участков, 9 учебных центров полиции, 8 центров содержания под стражей и 3 тюрем.
This home-grown, nationally owned programme, which has a high-level commitment from the Government, drives the process of constructing an inclusive financial sector in Madagascar. Эта разработанная на страновом уровне программа, за осуществление которой отвечают национальные органы власти и о которой на высоком уровне заявляет правительство, является движущей силой создания в Мадагаскаре открытого финансового сектора.
A higher number of projects than planned was approved, as the Mission decided to further support the Government's efforts to stabilize the Cote d'Ivoire border region by constructing additional border posts Было утверждено большее число проектов, так как Миссия приняла решение о дальнейшей поддержке усилий правительства по стабилизации положения в районе границы с Кот-д'Ивуаром с помощью создания дополнительных пограничных пунктов
It should also be supported by the entire United Nations system in constructing a common basis of measurement, definition of baselines and identification of environment issues of the most urgent priority. ЮНЕП также нуждается в поддержке с ее стороны для создания единой основы, на которой будет строиться оценка, разграничение и определение самых насущных и приоритетных экологических проблем
For constructing the WLTC, driving data from all participating Contracting Parties were collected and weighted according to the relative contribution of regions to the globally driven mileage and data collected for WLTP purpose. Для его создания ездовые данные всех стран из числа участвующих Договаривающихся сторон были собраны и взвешены с учетом относительной доли регионов в глобальном пробеге и данных, собранных для целей ВЦИМГ.
Within the framework of NEPAD, Zambia is focusing on the provision of infrastructure at the national level by upgrading existing infrastructures and constructing new ones in the sectors of agriculture, tourism, mining, education, health and human resources. В рамках НЕПАД Замбия уделяет серьезное внимание укреплению инфраструктуры на национальном уровне посредством совершенствования существующей инфраструктуры и создания новой в таких областях, как сельское хозяйство, туризм, горная промышленность, образование, здравоохранение и людские ресурсы.
But we are now in the process of constructing the EU economy anew, striving to overcome the economic crisis, and creating a more sustainable, globally competitive, and resilient European economy - an economy that can be green as well as productive. Но сейчас мы находимся в процессе создания экономики ЕС заново, стремимся преодолеть экономический кризис и создать более устойчивую, конкурентоспособную на мировом рынке, гибкую европейскую экономику - экономику, которая может быть и «зеленой», и продуктивной.
The Administration informed the Board that it recognized that the United Nations had limited experience in constructing a complex system; moreover, reporting in all areas had rarely been comprehensive, and policies and procedures had been inadequately documented. Администрация информировала Комиссию о том, что она признала, что в Организации Объединенных Наций имеется ограниченный опыт создания сложных систем; кроме того, во всех областях отчетность редко является всеобъемлющей, а политика и процедуры документируются неадекватно.
In the view of ministers and high-level delegates, the Conference on Sustainable Development provided a unique opportunity to seek convergence on the issues of constructing a green economy and achieving sustainable consumption and production. По мнению министров и делегатов высокого уровня, Конференция по устойчивому развитию дает уникальную возможность для поиска общих точек соприкосновения между вопросами создания "зеленой" экономики и достижения цели устойчивого потребления и производства.
The Programme provides non-refundable financing for the purchase of materials for building, improving or completing homes and constructing community facilities such as multi-purpose halls, first aid posts and day-care centres, among other types of community infrastructure. В рамках программы предоставляется безвозмездная финансовая помощь на приобретение материалов для строительства, улучшения или завершения строительства жилья, а также для создания инфраструктуры сообщества, например, многоцелевых залов, пунктов оказания первой помощи, детских садов и др.
In the case of Latin America, a group of countries was in the process of constructing a regional financial and monetary cooperation framework, which, it was suggested, would not result in tighter fiscal and monetary restrictions of the type associated with the eurozone experiment. В Латинской Америке группа стран находится в процессе создания регионального механизма валютно-финансового сотрудничества, которое, как отмечалось, не будет сопровождаться ужесточением финансово-бюджетных и денежно-кредитных ограничений, как это имело место при создании еврозоны.
The Chair of the STPP subcommittee (Kiyohumi Yumoto of Kyushu University) and other members of the subcommittee are moving forward with their instrument deployment plans and are constructing database systems for public access. Председатель подкомитета по ПСЗФ (Кийохуми Юмото из Университета Кюсю) и другие члены подкомитета продвигаются вперед в реализации своих планов развертывания оборудования и создания общедоступных систем для баз данных.
The powertrain system hardware shall have the signal types and number of channels that are required for constructing the interface between all hardware required for the functionality of the powertrain test and to connect to the dynamometer and the actual powertrain. Аппаратное обеспечение системы силового агрегата должно иметь типы сигналов и количество каналов, требуемые для создания интерфейса между всем аппаратным обеспечением, необходимым для функционирования испытуемого силового агрегата и подсоединения фактического силового агрегата к динамометрическому стенду.
The Working Group suggests that the items of information that are contained in the questionnaires for the training needs surveys and the TNAS should be reviewed for the purpose of constructing a training needs and assessment tool in support of a coordinated regional assessment exercise. Рабочая группа предлагает, чтобы элементы информации, содержащиеся в вопроснике для обзоров о потребностях в подготовке и ООПТ, рассматривались с целью создания механизма обзора потребностей в подготовке и оценки в качестве поддержки мероприятий по скоординированной региональной оценке.
In the post Rio+20 policy context, a strong cooperation between the statistical community and policymakers remains essential when formulating the sustainable development goals and constructing global sets of sustainable development indicators. В контексте политики на период после Конференции "Рио+20" для формулирования целей в области устойчивого развития и создания глобальных наборов показателей устойчивого развития по-прежнему важнейшее значение имеет тесное сотрудничество между статистическим сообществом и разработчиками политики.