Английский - русский
Перевод слова Constraint
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Constraint - Проблема"

Примеры: Constraint - Проблема
The high default rate in the payment of loans has improved but continues to be a constraint to the mobilization of housing finance from commercial sources. Прежний высокий процент непогашения кредитов снизился, однако эта проблема все еще остается сдерживающим фактором в мобилизации финансовых средств на жилищное строительство из коммерческих источников.
The main problem here is that developing countries are often under severe budgetary constraints, so that although the rules provide for legal equality, there is an inherent economic constraint, which some consider as a systemic bias of the WTO system. Главная проблема заключается в том, что развивающиеся страны часто сталкиваются с острыми бюджетными трудностями, а потому, хотя эти правила и предусматривают юридическое равенство, имеется имманентный сдерживающий экономический фактор, который кое-кто считает системным креном системы ВТО.
The Sudan is expected to record stable growth with a stable level of oil export revenues, but the severe foreign exchange constraint is expected to continue, preventing the country from achieving a higher level of growth. В Судане ожидаются стабильные темпы экономического роста благодаря получению стабильного уровня экспортных поступлений от продажи нефти, однако проблема острой нехватки иностранной валюты, как ожидается, сохранится и будет препятствовать достижению страной более высоких темпов роста.
The mission stated, however, that the Institute lacked the human, material and financial resources to perform as a regional institution; its major constraint was the lack of funding. Вместе с тем миссия заявила, что Институту не хватает людских, материальных и финансовых ресурсов для функционирования в качестве регионального института и что основная проблема Института заключается в нехватке финансовых средств.
Several members stressed that the debt burden was the most important financial and budgetary constraint many Governments had to face and that the debt problem was now as difficult as before. Некоторые члены Группы подчеркнули, что бремя задолженности является наиболее значительной бюджетно-финансовой трудностью, с которой приходится сталкиваться правительствам многих стран, и что проблема задолженности сейчас столь же сложна, что и в прошлом.
Development problem to be addressed: the lack of timely, reliable and comprehensive agricultural censuses and surveys for the agricultural sector in many countries represents a critical constraint to policy making and development planning, as well as monitoring the performance of the sector and improving food security. Проблема развития статистики, которую предстоит решить: нехватка своевременных, достоверных и всеобъемлющих данных сельскохозяйственных переписей и обследований в сельскохозяйственном секторе во многих странах является одним из основных препятствий в процессе разработки политики и планирования развития, а также контроля за показателями деятельности сектора и усиления продовольственной безопасности.
The main constraint was financial. Основная проблема в этом вопросе носит финансовый характер.
Another type of constraint is the often prevailing requirement for a male to provide his co-signature or guarantee declaration for his spouse to obtain a credit. Еще одна проблема связана с тем, что по существующим нормам нередко требуется, чтобы мужчина проставил свою подпись на заявлении своей жены для получения кредита и выступил по нему гарантом.
The problem is compounded by increasing calls by national governments to recruit nationals rather than expatriates in the country, which constitutes a severe constraint given the low UNDP salary structure and the very small pool of qualified national professionals. Эта проблема усугубляется также тем, что национальные правительства все активнее ратуют за использование в стране своих граждан, а не иностранных работников, что серьезно ограничивает возможности ПРООН, учитывая невысокий уровень ее окладов и весьма незначительное количество квалифицированных национальных специалистов.
We hope, therefore, that a quick solution will be found to the problem caused by the weak link between the implementation committee and the regional economic committees, which has been identified as yet another constraint in the implementation of NEPAD. Поэтому мы надеемся, что будет быстро найдено решение проблемы, обусловленной слабостью связей между имплементационным комитетом и региональными экономическими комитетами, учитывая тот факт, что эта проблема является еще одним препятствием на пути осуществления НЕПАД.
The problem with foodstuffs, basic grains in particular, is not their production but their accessibility, consumption and proper form of consumption, which are mainly subject to a crosscutting constraint, income. Основная проблема, связанная с продовольствием, в частности с основными зерновыми культурами, - не производство продовольствия, а обеспечение доступа к нему, его потребления и полезного способа его потребления, существенным препятствием для чего является уровень дохода.
Resources, both human and financial, are still the major constraint in the fight against malaria, but the situation is improving. Основным фактором, затрудняющим усилия по борьбе с малярией, по-прежнему является проблема наличия как людских, так и финансовых ресурсов, однако ситуация в этом отношении улучшается.
No, this time, commodity resources are the primary constraint, rather than a secondary problem, as in the past. Сегодня, основной является проблема с ограничением товарных ресурсов, а недостаток трудовых ресурсов отходит на второй план.