Английский - русский
Перевод слова Constraint
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Constraint - Проблема"

Примеры: Constraint - Проблема
The 2006 Global Survey of Parliamentarians has found that the greatest constraint faced in advancing the ICPD agenda was opposition against such sensitive ICPD issues as women's reproductive health and rights and adolescent reproductive health. Проведенное в 2006 году парламентариями глобальное обследование показало, что наибольшая проблема в деле продвижения повестки дня МКНР связана с противодействием в решении таких чувствительных вопросов МКНР, как репродуктивное здоровье и репродуктивные права женщин и репродуктивное здоровье подростков.
The main constraint is resources. Основная проблема - это ресурсы.
Commitments already made were being honoured, and the only possible constraint on new allocations was if the Fund's income actually declined, which she hoped would not be the case. Высказанные комментарии удостаиваются внимания, но единственная возможная проблема с новым распределением средств может возникнуть, если доходы Фонды реально сократятся, что она надеется, не произойдет.
The constraint is the capacity of the State/regional budgets to come up with other matching funds and typically low priority of the transport sector as a whole in allocation of budgets. Проблема заключается в том, что государственные или региональные бюджеты не в состоянии обеспечить другие необходимые средства и что при распределении бюджетных ассигнований транспортному сектору не уделяется достаточного внимания.
The issue of spouse/partner work permits remains a fundamental constraint in achieving gender parity in the Professional categories and above. Немаловажным фактором, препятствующим достижению гендерного паритета на всех должностях категории специалистов и выше, является проблема получения разрешений на работу супругами/партнерами.
The Zambian authority's major constraint is funding. Главная проблема антимонопольного органа Замбии - нехватка средств.
Funding remains the most important constraint on the implementation of regional and subregional activities. Наиболее серьезным препятствием для осуществления региональной и субрегиональной деятельности по-прежнему является проблема финансирования.
Programmes have been carried out to reduce illiteracy, which is seen as a constraint on the country's development. Были разработаны программы, направленные на ликвидацию неграмотности, поскольку эта проблема представляет собой препятствие для развития страны.
Meanwhile, researchers continue to look more deeply at three areas in which constraint on state capacity seems especially severe. Между тем исследователи продолжают более глубоко изучать те три области, в которых, как представляется, проблема слабости государственных институтов стоит особенно остро.
Aggravated by the decline in ODA, the shortage of financial resources constituted the most debilitating constraint facing development. Проблема нехватки финансовых ресурсов, усугубляемая сокращением ОПР, представляет собой самое серьезное препятствие для процесса развития.
The declaration emphasizes that the population issue in developing countries remains a severe constraint on socio-economic development. В Декларации подчеркивается, что в развивающихся странах проблема народонаселения по-прежнему остается серьезным препятствием на пути обеспечения социально-экономического развития.
Problems of data availability are no doubt a critical constraint at present. Без сомнений, в настоящее время препятствием является проблема наличия данных.
The Sudan remained under severe foreign exchange constraint, but the recovery of both oil and non-oil exports supported the Sudanese economy with a modest acceleration. В Судане сохранялась проблема острой нехватки иностранной валюты, однако оживление экспорта как нефти, так и ненефтяных товаров позволило поддержать скромное ускорение роста суданской экономики.
The real constraint was lack of availability of cash; the Organization could not spend what it did not have. Реальная проблема связана с нехваткой наличных средств; Организация не может расходовать то, чего у нее нет.
The availability of qualified judges, case managers and court staff proved a constraint on the functioning of the court. Проблема наличия квалифицированных судей, сотрудников, уполномоченных вести судебные дела, и сотрудников судебных органов препятствует обеспечению четкого функционирования судебной системы.
The major constraint on the rail links with Chile is the limited capacity of railways, partly due to limited availability of wagons. Главная проблема, препятствующая развитию железнодорожных перевозок через Чили, - это низкая провозная способность железных дорог, отчасти обусловленная нехваткой вагонов.
Access to finance has become a more crucial constraint with the dismantling or downgrading of marketing boards in most developing countries since these boards often provided credit to farmers. После ликвидации или снижения роли управлений по сбыту в большинстве развивающихся стран еще актуальней стала проблема доступа к финансовым средствам, поскольку такие управления нередко обеспечивали кредитование сельхозпроизводителей.
The main constraint has been the declining yields of boreholes, induced by persistent droughts, and diminishing water resources, due to contamination and overloading. Главная проблема заключается в снижении уровня воды в колодцах, вызванном постоянными засухами и уменьшением водных ресурсов из-за загрязнения и чрезмерного использования.
The above discussion on the technical quality of CCA and UNDAF as a possible constraint to their use by recipient Governments raises a number of questions. Обсуждавшаяся выше проблема технического качества ОАС и РПООНПР как возможного препятствия для их использования принимающими правительствами ставит ряд вопросов.
Resources, both human and financial, are still the major constraint in the fight against malaria, but the situation is improving. Проблема ресурсов, как людских, так и финансовых, по-прежнему является основным фактором, затрудняющим борьбу против малярии, однако положение в этой области улучшается.
The water problem was also the main constraint on the development of livestock rearing, despite the village being situated in a pastoral area. Эта же проблема была основным препятствием на пути развития скотоводства, учитывая, что деревня расположена в зоне пастбищных земель.
Resourcing is a substantial constraint on the capacity of the region to contribute to the production of global marine assessments. проблема ресурсного обеспечения накладывает существенные ограничения на способность региона вносить вклад в подготовку глобальных оценок состояния морской среды.
However, the seriously binding foreign exchange constraint is anticipated to remain for non-economic reasons, the level of inflation is not projected to decline rapidly in both countries in 2014. Вместе с тем предполагается, что крайне обременительная проблема нехватки иностранной валюты будет сохраняться в силу неэкономических факторов и быстрого снижения прогнозируемых темпов инфляции в обеих странах в 2014 году не произойдет.
Another important, but surmountable constraint is for the Government to inform and sensitize line Ministries and other important stakeholders of the benefits this strategy offers to improve the quality of asylum in Uganda. Еще одна серьезная, но преодолимая проблема связана с тем, что правительству необходимо последовательно разъяснять отраслевым министерствам и другим важным заинтересованным сторонам выгод этой стратегии с точки зрения повышения качества института убежища в Уганде.
Access to developed country markets remains an important, or possibly the most important, constraint to the expansion of developing country agricultural exports. Важным, а может быть, и важнейшим фактором, сдерживающим рост сельскохозяйственного экспорта развивающихся стран, остается проблема доступа на рынки развитых стран.