Английский - русский
Перевод слова Constitutionally
Вариант перевода Конституционно

Примеры в контексте "Constitutionally - Конституционно"

Примеры: Constitutionally - Конституционно
Quisling considered the fourth and constitutionally dubious session of the Parliament of Norway, due to open on 10 January 1940, as the mostly likely time for Nasjonal Samling to face an exploitable crisis. Квислинг рассмотрел четвертую и конституционно сомнительную сессию норвежского парламента, открытую 10 января 1940 года, как наиболее вероятное время для Nasjonal Samling, чтобы встретить кризис.
Guided since the very beginning of the crisis by the firm commitment to ensure the prompt re-establishment of democracy in Haiti, the international community has strongly condemned the overthrow of the constitutionally elected Government and has taken vigorous measures against the military authorities. Руководствуясь с самого начала кризиса твердой приверженностью обеспечению скорейшего восстановления демократии в Гаити, международное сообщество решительно осуждает свержение конституционно избранного правительства и принимает энергичные меры против военных властей.
The crisis in relations between the Moscow and Constantinople Patriarchates was brought about also by blatant interference on the part of the Estonian State authorities in an area that is constitutionally separate from the State. Кризис в отношениях Московского и Константинопольского патриархатов спровоцирован также грубым вмешательством госструктур Эстонии в сферу, конституционно отделенную от государства.
This date, if approved by the Council, would see the end of the transitional administration and the transfer of executive, legislative and judicial authority to the constitutionally mandated institutions of East Timor. Если эта дата будет утверждена Советом, она ознаменует окончание полномочий временной администрации и переход исполнительной, законодательной и судебной власти конституционно оформленным учреждениям Восточного Тимора.
We are gratified to note that the Organization of American States, the Caribbean Community and other countries with particular interest are engaged in Haiti to persuade Haitians to resolve their differences peacefully, democratically and constitutionally. Мы с удовлетворением отмечаем, что Организация американских государств, Карибское сообщество и другие особо заинтересованные страны работают в Гаити над тем, чтобы убедить гаитян урегулировать свои разногласия мирным путем, демократично и конституционно.
For there to be progress, there also has to be a general acknowledgement that the constitutionally elected Government must be fully supported and assisted in implementing its reform programmes. Следует также признать, что для достижения прогресса конституционно избранное правительство Ирака должно получать поддержку и помощь в полном объеме в ходе осуществления своих программ реформы.
This is a good opportunity to report that Panama is continuing to take the necessary legislative and administrative steps to turn this international public service over to an agency that would be constitutionally autonomous - administratively, politically and financially. Это хорошая возможность сообщить, что Панама продолжает предпринимать необходимые законодательные и административные шаги, для того чтобы передать этот канал, который находится на службе международного сообщества, конституционно автономному с административной и финансовой точек зрения агентству.
Assurances were obtained from the Government that the 68 parliamentary seats constitutionally reserved for women (25 per cent) were a minimum and not a ceiling on female representation. От правительства были получены заверения в том, что 68 мест в парламенте, конституционно закрепленных за женщинами (25%), являются минимумом, а не пределом уровня представленности женщин.
Where independence was an option and was the clear and constitutionally expressed wish of the people of a Territory, his Government would help that Territory to achieve it. В случае, если выбором является независимость и это четко и конституционно выраженное желание народа территории, правительство Соединенного Королевства будет содействовать достижению этого.
The Parliamentary Commissioner for Administration, popularly known as the Ombudsman, is a constitutionally recognized institution to which persons aggrieved by a decision of a public official or authority can have recourse to seeking relief. Парламентский уполномоченный по административным делам, известный как Омбудсмен, является конституционно признанным институтом, к которому могут обращаться за помощью лица, пострадавшие от решения государственного должностного лица или органа.
It is to be understood, however, that the exercise of the constitutionally recognized powers of the executive branch of government shall not prejudice respect for human rights which shall be absolute and protected at all times. Необходимо, однако, понимать, что осуществление конституционно признанных правомочий исполнительной власти не должно наносить ущерба уважению прав человека, которые являются абсолютными и защищены во все времена .
Under the timetable established by resolution 1546 (2004), the Transitional Government is expected to serve until elections under a new permanent constitution leading to a constitutionally elected Government by 31 December 2005. В соответствии с графиком, установленным резолюцией 1546 (2004), переходное правительство должно выполнять свои функции до выборов в соответствии с новой постоянной конституцией, ведущей к созданию конституционно избранного правительства к 31 декабря 2005 года.
It is noteworthy in the Western World; Quebec is the only region in North America with a French-speaking majority, as well as one of only two provinces in Canada where French is a constitutionally recognized official language. Она является уникальной для западного мира; Квебек является единственным регионом в Северной Америке с франкоязычным большинством, а также одной из двух провинций Канады, где французский конституционно признается официальным языком (другая провинция это - Нью-Брансуик).
FREEDOM OF MOVEMENT 1. Both Parties agree that the freedoms of association and of movement are internationally and constitutionally recognized human rights which must be exercised in accordance with the law and must be fully enjoyed in Guatemala. Обе стороны соглашаются в том, что свобода собраний, передвижения и действий является международным и конституционно признанным правом человека, которое должно осуществляться в соответствии с законом и действовать в полном объеме в Гватемале.
English Page mandate at that time and to the safe, secure and orderly assumption of office of a new, constitutionally elected government. что мандат Миссии будет в это время прекращен и новое конституционно избранное правительство приступит к исполнению своих функций в условиях безопасности и организованным порядком.
As discussed in connection with article 19, "fighting words" and speech intended and likely to cause imminent violence may be constitutionally restricted, so long as regulation is not undertaken with respect to the speech's content. Как указывалось в связи со статьей 19, "бранные выражения" и выступления, направленные на разжигание насилия или являющиеся возможной его причиной, могут быть конституционно ограничены, если такое ограничение не применяется в отношении содержания конкретного выступления.
The Court of Appeal considered that the formulation of section 58 in 1993 had reflected previous comments by the Supreme Court of Canada that requiring a "marked predominance" of French would be constitutionally acceptable in view of Québec's linguistic profile. Апелляционный суд счел, что сформулированная в 1993 году статья 58 отражает предыдущие комментарии Верховного суда Канады о том, что требование, касающееся "доминирующего положения" французского языка будет конституционно приемлемым, учитывая языковую структуру Квебека.
My vision for the solution of the Cyprus problem within those parameters requires a partnership of the two communities that would constitutionally provide for the maximum degree of internal self-administration for the two constituent cantons, provinces or states. Мое видение решения кипрской проблемы в рамках этих параметров требует партнерства двух общин, которое конституционно обеспечит максимальную степень внутреннего самоуправления двух составляющих кантонов, провинций или штатов.
Certain types of speech, intended and likely to cause imminent violence, may constitutionally be restricted, so long as the restriction is not undertaken with regard to the speech's content. Определенные типы выступлений, цель которых состоит в том, чтобы спровоцировать насильственные действия, или которые сами по себе способны стать причиной последних, могут конституционно ограничиваться при условии, что такое ограничение не применяется к содержанию выступлений.
The Committee also noted the political transition currently under way, with the establishment of an interim government, followed by elections no later than January 2005 leading, after a transitional process, to a constitutionally elected government by the end of 2005. Комитет отметил также происходящие в стране политические изменения, и в частности формирование временного правительства, за которым должно последовать проведение выборов (не позднее января 2005 года) и, после определенного переходного периода, создание до конца 2005 года конституционно избранного правительства Ирака.
Responsibility for transport is constitutionally between the national transport department and the nine provincial transport departments. Ответственность за транспорт конституционно лежит на Национальном транспортным департаменте и девяти Областных департаментах транспорта.
Protection is constitutionally limited in duration and scope to prevent detrimental monopolies on culture. Защита авторских прав конституционно ограничена по времени и масштабу, чтобы предотвратить пагубное влияние монополии на культуру.
The report implied that some restrictions on the exercise of human rights and freedoms were still regarded as constitutionally valid. Из доклада следует, что некоторые ограничения относительно осуществления прав человека и свобод до сих пор считаются конституционно признанными.
Finally, my delegation is in agreement with the Secretary-General's assessment that the humanitarian situation in Liberia has substantially improved following the installation of a constitutionally elected Government. Наконец, моя делегация согласна с оценкой Генерального секретаря, что гуманитарная ситуация в Либерии существенно улучшилась после прихода к власти конституционно избранного правительства.
Canada has in place a foundation of equality and non-discrimination protection for persons with disabilities, which is entrenched constitutionally in section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, and in human rights legislation enacted in all jurisdictions. В Канаде создана нормативная база для защиты равенства и обеспечения недискриминации в отношении инвалидов, которая конституционно закреплена в статье 15 Канадской хартии прав и свобод и в правозащитном законодательстве, принятом всеми юрисдикциями.