Английский - русский
Перевод слова Constitutionally
Вариант перевода Конституционно

Примеры в контексте "Constitutionally - Конституционно"

Примеры: Constitutionally - Конституционно
In keeping with the modern, constitutionally enshrined concept of personhood, every individual is recognized as a bearer of rights and freedoms. Современной конституционно закрепленной концепцией статуса личности является признание субъектом прав и свобод индивидуально каждого конкретного человека.
In the Vatneyri case, the Supreme Court declared the fisheries management system constitutionally valid. В деле Ватнейри Верховный суд объявил систему организации рыболовства конституционно действительной.
In May 2006, the constitutionally elected Council of Representatives formed a Government of national unity. В мае 2006 года конституционно избранный Совет представителей образовал правительство национального единства.
Nothing in this Act shall be interpreted as a curtailment, restriction or diminution of constitutionally recognized powers of the executive branch of the government. Ничто в настоящем Законе не должно истолковываться как уменьшение, ограничение или умаление конституционно признанных правомочий исполнительной власти.
The Fourth Amendment is designed to regulate... governmental activity only... and any private search, no matter how egregious... cannot be constitutionally prohibited. Четвертая Поправка создана, чтобы регулировать... только деятельность правительства... и любые другие частные обыски, не важно, насколько вопиющие... не могут быть конституционно запрещены.
The powers of the police are set out in statute and all their actions are subject to review by an active and constitutionally independent judiciary. Полномочия полиции изложены в уставе; надзор за всеми ее мероприятиями осуществляется активно действующей и конституционно независимой судебной системой.
Public authorities have taken steps to ensure that the opposition has access to constitutionally recognized institutional mechanisms Принятие государственными органами мер для обеспечения того, чтобы у оппозиции был доступ к конституционно признанным институциональным механизмам
In keeping with the international Bill of Human Rights, the South African Constitution entrenches and constitutionally guarantees all the universally recognized human rights and fundamental freedoms. Аналогично Международному биллю о правах человека Конституция Южной Африки закрепляет и конституционно гарантирует соблюдение всех общепризнанных прав человека и основных свобод.
The primary task of my Special Representative will be to assist the Iraqis in implementing the proposed transitional timetable leading to the establishment of a constitutionally elected Government by 31 December 2005. Главная задача моего Специального представителя будет заключаться в оказании иракцам помощи в осуществлении предлагаемого переходного графика, ведущего к созданию конституционно избранного правительства к 31 декабря 2005 года.
But in July of this year our proud and stable democracy came under threat from forces seeking to topple our constitutionally elected Government. Однако в июле сего года наша гордая и свободная демократия подверглась угрозе со стороны сил, которые решили свергнуть конституционно избранное правительство.
In September 2007, fifty-one bishops met in Pittsburgh, Pennsylvania, to discern direction and to bind themselves constitutionally, saying they intended to found an "Anglican union". В сентябре 2007 года в Питтсбурге, штат Пенсильвания, встретились пятьдесят один епископ, чтобы определить направление и связать себя конституционно, заявив, что они намеревались основать «англиканский союз» (anglican union).
In addition, in keeping with the constitutionally established democratic practice of our country, the annual budget of the central Government for the coming financial year was presented to parliament. Далее, в соответствии с конституционно установленной демократической практикой нашей страны годовой бюджет центрального правительства на предстоящий финансовый год был представлен парламенту.
In the United States, speech intended to cause imminent violence may constitutionally be restricted, but only under certain narrow circumstances. В Соединенных Штатах выступления с целью спровоцировать насильственные действия могут быть конституционно ограничены, но лишь при конкретных довольно узко трактуемых обстоятельствах.
In addition, in the case of the State in question, constitutional reform provided greater autonomy to indigenous peoples, coordinated with other forms of constitutionally recognized autonomy. Кроме того, в случае этого государства конституционная реформа предусматривает более широкую автономию для коренных народов в координации с другими формами конституционно признанной автономии.
The Government, when carrying out its constitutionally enshrined functions and implementing national programmes and strategies; Правительство Кыргызской Республики (далее - Правительство) через выполнение конституционно закрепленных функций, а также национальных программ и стратегий;
(c) Ensure that all persons detained by the police are brought before a judge within the constitutionally prescribed periods. с) обеспечить, чтобы все задержанные полицией лица доставлялись к судье в конституционно предписанные сроки.
In a democratic society, it is crucial for citizens to know whether their Governments are acting constitutionally or are engaged in policies that violate international law and human rights. В демократическом обществе для граждан чрезвычайно важно знать, действуют ли их правительства конституционно или проводят политику, нарушающую нормы международного права и права человека.
JS1 stated that in terms of defending constitutionally established order, cases of corruption and violent crimes, some cases with political connotations, had not been investigated and prosecuted. Авторы СП1 указали, что если говорить о защите конституционно установленного порядка, то по делам, связанным с коррупцией и насильственными преступлениями, по некоторым делам с политической коннотацией не были проведены расследования и виновные не были привлечены к ответственности.
As part of this constitutionally established and protected right, various legislative enactments and decrees were promulgated on the basis of earlier constitutions in the areas of health coverage, health insurance for all citizens and compulsory immunization against epidemic, endemic and occupational diseases. В рамках этого конституционно закрепленного и защищаемого права были приняты различные законодательные акты и указы на основе предыдущих конституций в областях здравоохранения, медицинского страхования для всех граждан и обязательной вакцинации против эпидемических, эндемических и профессиональных заболеваний.
He also stated that the President and Vice-President of the organization continued to organize, support and finance activities inside and outside the Cuban territory aimed at overthrowing the constitutionally elected Government. Оратор также заявил, что Председатель и заместитель Председателя организации продолжают организовывать, поддерживать и финансировать деятельность на территории Кубы и за ее пределами, с тем чтобы свергнуть конституционно избранное правительство.
Moreover, the horizontal dimension of gender equality and the elimination of gender-based discrimination permeating the profiling and implementation of all E.U. policies up to now are constitutionally established. Кроме того, в настоящее время конституционно зафиксировано "горизонтальное" интегрирование принципов гендерного равенства и ликвидации дискриминации по признаку пола при разработке и реализации всех стратегий и политики ЕС.
Despite progress in the political process that has led to the formation of a constitutionally elected Government, the difficult security conditions impede similar progress in rebuilding what the previous regime destroyed as a result of its hostile policies towards its own people and its neighbours. Несмотря на прогресс в политическом процессе, который привел к появлению конституционно избранного правительства, сложное положение в области безопасности препятствует прогрессу в восстановлении того, что разрушил предыдущий режим в результате его враждебной политики в отношении собственного народа и соседей.
Mr. BURNEO-LABRIN (Peru), in reply to question 2, said that the Office of the Human Rights Ombudsman - a constitutionally autonomous body - had drawn up a report which was ready for submission to the Committee. Г-н БУРНЕО-ЛАБРИН (Перу), отвечая на вопрос 2, говорит, что бюро омбудсмена по правам человека - конституционно независимый орган - подготовило доклад для представления Комитету.
Wade was constitutionally barred from dissolving the National Assembly and calling a new parliamentary election, but he decided to revise the constitution and said that he would not pursue policy initiatives in the meantime. Ваду было конституционно запрещено распускать Национальное собрание и назначать новые парламентские выборы, но он решил пересмотреть Конституцию и заявил, что пока не будет проводить политические инициативы.
The changes made in this year were constitutionally necessary so as to allow the President of Tanganyika to give assent to all laws passed instead of the Queen of the United Kingdom. Изменения, внесенные в этом году, были конституционно необходимы, чтобы позволить президенту Танганьики дать согласие на все законы, принятые вместо королевы Соединенного Королевства.