Английский - русский
Перевод слова Conserve
Вариант перевода Охране

Примеры в контексте "Conserve - Охране"

Примеры: Conserve - Охране
Particular emphasis is placed on guarding the cultural heritage of the country's ethnic groups and members of the public have a duty to conserve historical, spiritual and cultural artefacts. Cultural monuments are protected by the State. В стране уделяется большое внимание охране культурного наследия народов, проживающих на территории государства, граждане обязаны оберегать историческое, духовное и культурное наследие, памятники культуры находятся под охраной государства.
The starting point is the knowledge that production will increase in proportion to the extent to which constraints are removed and incentives are offered, and that users will conserve resources where it is made in their interests to do so. Отправной точкой является понимание того, что производство будет возрастать по мере устранения препятствий и появления стимулов и что пользователи будут заботиться об охране ресурсов в том случае, если они будут в этом заинтересованы.
The State party should also strengthen efforts to protect and conserve ethnic languages by teaching them in schools, as well as raise awareness among media professionals of their responsibility not to disseminate stereotypes and prejudices of ethnic groups (ibid., para. 19). Государству-участнику следует также укрепить усилия по охране и сохранению этнических языков за счет преподавания их в школе, а также повышать осведомленность работников средств массовой информации о том, что они не имеют права распространять стереотипы и предрассудки в отношении этнических групп (там же, пункт 19).
The pilot systems, which began in 2007, are now implementing dynamic conservation management approaches aimed at helping national and local stakeholders to protect and sustainably conserve the systems and their components. Начиная с 2007 года в рамках экспериментальных систем идет реализация активных подходов к охране окружающей среды, призванных оказать национальным и местным заинтересованным сторонам помощь в обеспечении защиты и внедрения рациональных методов охраны систем и их компонентов.
It establishes a delicate balance between the need for economic and social development through the use of the oceans and their resources and the need to protect and preserve the marine environment, and conserve and manage its resources. В ней достигнут деликатный баланс между необходимостью обеспечивать социально-экономическое развитие за счет использования океанов и их ресурсов и потребностью в защите и охране морской среды, сохранении ее ресурсов и распоряжении ими.
China, in its Water Law of 1988, created a state duty to protect water resources and adopt effective measures for the protection of flora, conserve water sources, control soil and water losses and improve the ecological environment. В Законе Китая о водных ресурсах 1988 года сформулированы такие государственные обязанности, как охрана водных ресурсов и принятие эффективных мер по охране флоры, сохранение водных ресурсов, борьба со смывом почвы и водными потерями и улучшение окружающей среды.
The authorities responsible for monitoring forward the results to each other free of charge. "Polluters" are bound under articles 147 to 151 of the Law on Environmental Protection to monitor their emissions and conserve them for inspection for a period of five years. В соответствии со статьями 147-151 Закона об охране окружающей среды "загрязнители" обязаны осуществлять мониторинг своих выбросов и хранить полученные результаты для целей проверки в течение пяти лет.
In such contexts, countries may be discouraged from acting unilaterally to protect or conserve resources since their efforts may be undermined or neutralized by others who take advantage of the unilateral action for their own benefit without reciprocating. В таких условиях страны могут быть не склонны принимать односторонние меры по охране или сохранению ресурсов, поскольку их усилия могут быть перечеркнуты или сведены на нет другими странами, которые воспользуются такой односторонней мерой в своих целях без какой бы то ни было ответной деятельности со своей стороны.
In October 2008, the Overseas Territories Environment Programme supported a small project implemented by the St. Helena National Trust to enable the islanders to conserve the island's wirebird. В октябре 2008 года Программа по охране окружающей среды заморских территорий поддержала осуществляемый Национальным траст-фондом острова Св. Елены маломасштабный проект по охране сантаеленского зуйка.