Assistance in building capacity and promoting mutual understanding of the global connectivity infrastructure was particularly important. |
В этой связи особое значение приобретает помощь в создании потенциала и налаживании взаимопонимания в отношении инфраструктуры глобальной сети. |
We are the cells and vessels pulsing through these global connectivity networks. |
Мы - клетки и сосуды, пульсирующие в этой глобальной сети цивилизации. |
(c) Improving connectivity within UNCTAD and with Governments and relevant non-governmental actors; |
с) совершенствование сети в рамках ЮНКТАД и связи с правительствами и соответствующими неправительственными структурами; |
Modernization of the organization's information system and increased connectivity, essential for optimizing efficiency and effectiveness in a global organization such as UNDP, was intensified. |
Были ускорены темпы модернизации информационной системы и расширяющейся сети организации, без чего невозможно максимальное повышение эффективности и действенности такой глобальной организации, как ПРООН. |
Increased global connectivity also means that every year the vast electronic treasure house of information available on the United Nations web site becomes accessible at no cost to millions more people. |
Расширение глобальной сети также означает, что к обширной сокровищнице электронной информации, имеющейся на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, каждый год бесплатно получают доступ все новые миллионы людей. |
VPN connectivity provides end-users with remote access services to the Mission's corporate network. |
Подключение к виртуальной частной сети обеспечивает конечным пользователям удаленный доступ к общей сети Миссии. |
1.1.7 Availability of Umoja connectivity and support infrastructure 99.9 per cent of the time |
1.1.7 Наличие инфраструктуры доступа к сети и поддержки в рамках «Умоджи» 99,9 процента времени |
PERN has integrated Pakistani scientists and researchers and encouraged national knowledge networks on 155 Mbps connectivity. |
ПСУИ объединяет пакистанских ученых и исследователей и оказывает содействие национальным сетям знаний с помощью сети со скоростью 155 Мбит/с. |
Sufficient redundancy needs to be built into networks to maintain connectivity when infrastructure fails. |
В сети необходимо выстраивать достаточные резервные маршруты для поддержания сетевой связи на случай инфраструктурных сбоев. |
As a result, the planned enhancement to the connectivity services between the Secretariat and Nigeria House was not carried out. |
В результате этого планировавшееся увеличение числа абонентов сети компьютерной связи между Секретариатом и «Домом Нигерии» обеспечено не было. |
Schematically, the connectivity plan of the proposed network is as depicted in figure 1. |
В схематическом виде план соединений в рамках предлагаемой сети изображен на рисунке 1. |
Governments and enterprises are encouraged to undertake the necessary measures to improve connectivity and access to Internet. |
Правительствам и предприятиям рекомендуется принимать необходимые меры для улучшения качества подсоединения к Интернет и доступа к сети. |
The use of the microwave links will serve to ensure full connectivity of all medium density populated locations into the wide area network. |
Использование каналов СВЧ-связи позволит обеспечить полное подключение всех пунктов со средней плотностью населения к территориальной сети. |
To ensure connectivity and interoperability, all telecommunication projects in the north are being carried out in full consultation with the relevant authorities in Baghdad. |
В целях обеспечения связанности узлов в сети и их согласованного функционирования все проекты в области телекоммуникаций в северной части страны осуществляются на основе всесторонних консультаций с соответствующими властями в Багдаде. |
Without this post, Intranet connectivity could not be fully achieved. |
Без этой должности обеспечить полное подключение к сети Интранет будет невозможно. |
It welcomed the suggestion to intensify South-South cooperation in ICT for development projects, including ideas and projects for enhancing direct connectivity among developing countries. |
Конференция приветствует предложение о расширении сотрудничества Юг-Юг по тематике ИКТ для проектов в области развития, включая идеи и проекты, касающиеся совершенствования прямого взаимного подключения к сети развивающихся стран. |
The Department of Field Support also facilitated connectivity at African Union headquarters, establishing an essential link with the AMISOM headquarters in Nairobi and Mogadishu. |
Департамент полевой поддержки содействовал также подключению штаб-квартиры Африканского союза к компьютерной сети, установив тем самым необходимую линию связи со штабом АМИСОМ в Найроби и Могадишо. |
Providing access to resources and products for stakeholders with limited web connectivity; |
обеспечение доступа к ресурсам и продуктам для заинтересованных сторон, имеющих ограниченные возможности подключения к всемирной сети; |
When ground-based broadband Internet is not available, such connectivity could be achieved through satellite broadband services. |
Там, где отсутствует наземный широкополосный доступ к Интернету, подсоединение к сети обеспечивается с помощью широкополосной спутниковой связи. |
Inadequate transport networks in Africa limit connectivity, accessibility and trade within the continent. |
Несовершенные транспортные сети в Африке ограничивают связь, доступность и торговлю на континенте. |
The programme, would include the development of a broadband telecommunications infrastructure, with the aim of achieving full connectivity by 2015. |
Программа будет включать развитие инфраструктуры широкополосной сети телекоммуникаций, нацеленной на создание к 2015 году условий для полного подключения. |
In Colombia, operational telemedicine programmes were carried out using the existing connectivity of hospital networks or the services provided by telecommunication operators. |
В Колумбии оперативные программы в области телемедицины были внедрены на основе существующих каналов связи больничной сети или услуг, предоставляемых операторами телекоммуникаций. |
Thirdly, improved physical connectivity via transport networks has reduced certain transaction costs linked to trade among developing countries. |
В-третьих, улучшение физической стыковки через транспортные сети позволило снизить некоторые трансакционные издержки, связанные с взаимной торговлей развивающихся стран. |
It accorded high priority to the development of its national railway network for connectivity with North-East and South-East Asia, with supporting inland container depots in Sukhbaatar, Ulaanbaatar and Zamyn-Uud. |
Она уделяет большое внимание развитию своей национальной железнодорожной сети для обеспечения связей с Северо-Восточной и Юго-Восточной Азией при поддержке внутренних контейнерных депо в Сухэ-Баторе, Улан-Баторе и Дзамын-Уде. |
In the context of regional connectivity, business associations and networks can help businesses in less developed countries to connect to businesses in other countries. |
В контексте региональной соединяемости бизнес-ассоциации и сети могут содействовать компаниям в наименее развитых странах в деле налаживания связей с компаниями в других странах. |