Английский - русский
Перевод слова Connectivity
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Connectivity - Взаимодействия"

Примеры: Connectivity - Взаимодействия
We support enhanced trade connectivity along historical trade routes to utilize Afghanistan's economic potential at the regional level. Мы поддерживаем расширение торгового взаимодействия вдоль исторических торговых путей, с тем чтобы задействовать экономический потенциал Афганистана на региональном уровне.
Regional initiatives have enhanced connectivity through infrastructure and reduced poverty and barriers to trade and investment. Региональные инициативы повышают уровень его взаимодействия посредством развития инфраструктуры и на основе мер по сокращению масштабов нищеты и устранению барьеров на пути торговли и инвестиций.
Proposals for two projects, one on connectivity and the other on social cohesion, are also being prepared. Подготавливаются также предложения для двух проектов; одно из них касается взаимодействия, а другое - социальной сплоченности.
Complex natural driving forces and exchange processes result in frequently changing connectivity conditions and an especially heterogeneous habitat complex. Комплексные движущие силы природы и обменные процессы в дальнейшем приводят к часто меняющимся условиям взаимодействия и к особо неоднородному комплексу естественной среды.
This change and the movement of functions are driving the need to establish adequate office accommodation, revise the base structure, and ensure effective and continuous business connectivity. Эта реорганизация и соответствующая передача функции требуют создания надлежащих служебных помещений, пересмотра организационной структуры и налаживания бесперебойного взаимодействия.
To that end, we encourage the consideration of initiatives to improve connectivity between the Caribbean, Mesoamerica and South America. С этой целью мы призываем рассмотреть дополнительные инициативы для улучшения взаимодействия между странами Карибского бассейна, Центральной Америки и Южной Америки.
The agenda for exploiting regional economic integration also needs to pay attention to strengthening physical connectivity and people-to-people contacts through addressing the critical gaps in hard and soft infrastructure, as highlighted by ESCAP. В рамках программы задействования региональной экономической интеграции необходимо также уделять внимание укреплению инфраструктуры физического взаимодействия и коммуникации между людьми посредством устранения критических недостатков в системах материальной и нематериальной связи, как это подчеркивалось ЭСКАТО.
In general, representatives suggested that the proposed outcome documents are in line with national priorities and will support current regional and global development objectives through increased cooperation and connectivity within the region. В целом представители отметили, что предлагаемые итоговые документы соответствуют национальным приоритетам и будут способствовать достижению нынешних региональных и глобальных целей развития за счет расширения сотрудничества и взаимодействия в рамках региона.
The subprogramme will also provide policy analysis, options and recommendations for promoting innovation, digital inclusion and a seamless regional information space that deepens regional connectivity. В рамках подпрограммы будет также проводиться анализ по вопросам политики, будут предлагаться варианты политики и выноситься рекомендации для содействия инновационным разработкам, развитию цифровых технологий и обеспечению эффективно интегрированного регионального информационного пространства, содействующего углублению регионального взаимодействия.
To increase connectivity with the market and to assist developing countries in overcoming trade barriers, buyers cooperation programmes have been established through the Global Food Safety Initiative and the Directorate-General for Health and Consumers of the European Commission for their inspection regime. Для укрепления взаимодействия с рынком и оказания помощи развивающимся странам в преодолении торговых барьеров программы сотрудничества с торгово-закупочными организациями при посредничестве Всемирной инициативы по продовольственной безопасности и Генерального управления Европейской комиссии по здравоохранению и защите прав потребителей были учреждены в целях усиления режима инспекций.
Better IT connectivity will also result in a further shift away from movements exclusively by road towards combined road/rail transport. усовершенствование взаимодействия в рамках транспортной системы также приведет к дальнейшему смещению акцента с исключительно автомобильных перевозок на комбинированные автомобильно-железнодорожные перевозки.
They accordingly directed the SAARC mechanisms to continue to embody in their programmes and projects a strong focus on better connectivity not only within South Asia, but also between the region and the rest of the world. В этой связи они рекомендовали механизмам СААРК в своих программах и проектах и впредь уделять большое внимание улучшению взаимодействия не только в масштабах Южной Азии, но и между этим регионом и всем миром.
a dynamic and type-specific channel and floodplain environment (regarding in-stream structures, shorelines, side arms and floodplains) supporting a dynamic equilibrium and adequate connectivity conditions, динамичный, специфического типа канал и пойменная среда (относительно речных структур, береговых линий, боковых рукавов и пойм) обеспечивающие динамическое равновесие и достаточные условия взаимодействия,
The contribution of the contractor to the project focuses on the biogeography and connectivity of species and populations in the Clarion-Clipperton Zone and on the definition of strategies and indicators for the environmental impact assessment. Контрактор участвует в этом проекте, занимаясь вопросами биогеографии и взаимодействия популяций и видов в зоне Кларион-Клиппертон, а также выработкой стратегий и показателей для оценки экологических последствий.
With the improved underlying infrastructure and connectivity, it has become possible to enable the provision of strategic corporate systems over the internet, such as MSRP, document management, e-mail, Focus and the new intranet, making it possible for users to work remotely. Улучшение основополагающей инфраструктуры и взаимодействия позволило функционирование стратегических корпоративных систем через Интернет, включая ПОСУ, управление потоком документации, электронную почту, "Фокус" и новый Интранет, что позволило пользователям работать дистанционно.
Department of Economic and Social Affairs, Permanent Forum on Indigenous Issues, European Union, UNFPA, World Bank, Tribal Link Foundation, UNESCO, Institute for Connectivity in the Americas (ICA) Департамент по экономическим и социальным вопросам, Постоянный форум по вопросам коренных народов, Европейский союз, ЮНФПА, Всемирный банк, Фонд «Трайбл линк», ЮНЕСКО, Институт в интересах взаимодействия стран Северной и Южной Америки (ИСЮА)
Increased connectivity was important not just in trade, transport and communications but also in the movement and empowerment of people. Повышение взаимодействия важно не только для торговли, транспорта и коммуникаций, но и для движения физических лиц и расширения их прав и возможностей.
The deployment of T-H. IP-based desktop videoconferencing service at the United Nations will necessitate a series of network infrastructure upgrades and enhancements at Headquarters and offices away from Headquarters to provide the required connectivity. В целях обеспечения в Организации Объединенных Наций возможностей для проведения видеоконференций с использованием настольных систем, соответствующих стандарту ТН. протокола Интернет, потребуется провести ряд мероприятий по усовершенствованию и модернизации сетевой инфраструктуры в Центральных учреждениях и подразделениях, расположенных вне Центральных учреждений, в целях обеспечения необходимого взаимодействия.
At the operational level, an ASEAN High Level Task Force (HLTF) was established in 2009 to develop an ASEAN master plan on regional connectivity, designed to ensure the synchronization of sectoral plans within the framework of ASEAN and its subregions. На оперативном уровне в 2009 году в рамках АСЕАН была учреждена целевая группа высокого уровня (ЦГВУ), перед которой была поставлена задача подготовить генеральный план регионального взаимодействия, призванный обеспечить синхронизацию отраслевых планов в рамках АСЕАН и отдельных субрегионов.
By enabling early warning and responses to natural and man-made disasters, the new connectivity increases social coherence and capacity. Позволяя обеспечить раннее предупреждение о стихийных и антропогенных катастрофах и своевременное реагирование на них, новые средства связи повышают уровень сплоченности и взаимодействия в обществе.
ICT was a valuable tool for enhancing regional connectivity and economic integration among ASEAN members. ИКТ являются ценным инструментом расширения возможностей взаимодействия на региональном уровне и повышения экономической интеграции членов АСЕАН.
It was improving transport infrastructure and systems to reduce costs and improve connectivity for farmers and consumers. Также прилагаются усилия по совершенствованию транспортной инфраструктуры и систем в целях сокращения расходов и улучшения взаимодействия между фермерами и потребителями.
In this article, I have shown you some steps for testing basic connectivity between two machines. В данной статье я показал вам некоторые шаги при тестировании взаимодействия низкого уровня между двумя машинами.
The new information technologies offer new opportunities to improve system efficiency and connectivity, enhancing cooperation in all directions between headquarters and field level. Новые информационные технологии открывают дополнительные возможности повышения эффективности и сетевого взаимодействия системы, усиливая сотрудничество по всем направлениям между штаб-квартирой и местным уровнем.
They particularly appreciated the idea of studying the connectivity of seaports with inland transport modes. Они особенно оценили идею изучения возможности взаимодействия морских портов с различными видами внутреннего транспорта.