Communication systems and lack of connectivity within and among developing countries posed a major problem. |
Основной проблемой являются коммуникационные системы и подключение развивающихся стран к информационным потокам. |
Currently deployed iBurst systems allow connectivity up to 2 Mbit/s for each subscriber equipment. |
В настоящее время развёрнутые iBurst системы предоставляют подключение до 2 Мбит/с для каждого пользовательского оборудования. |
Although TURN almost always provides connectivity to a client, it is resource intensive for the provider of the TURN server. |
Хотя TURN будет почти всегда обеспечивать подключение к клиенту, он создает большую нагрузку на провайдера TURN-сервера. |
It also provides outside connectivity via an InfiniBand 4x DDR adapter. |
Также она обеспечивает подключение Infiniband 4x DDR. |
They have an objective to lowering the cost of connectivity. |
Снизить цену за подключение - их цель. |
Information technology - active connectivity ($180,000). |
Информационные технологии - подключение (180000 долл. США). |
Low-cost connectivity and access is a crucial component of ensuring digital opportunity for developing countries. |
Недорогостоящие подключение и доступ являются одним из важнейших факторов, позволяющих предоставить развивающимся странам возможность использования цифровых технологий. |
The use of the microwave links will serve to ensure full connectivity of all medium density populated locations into the wide area network. |
Использование каналов СВЧ-связи позволит обеспечить полное подключение всех пунктов со средней плотностью населения к территориальной сети. |
Just to check the connectivity on the primary generator. |
Просто проверить подключение на первичном генераторе. |
The above equipment will make possible connectivity to the new subregional offices and ensure that the minimum operating safety standards are complied with in the Mission. |
Вышеуказанное оборудование позволит обеспечить подключение новых субрегиональных отделений и соблюдение в рамках Миссии требований в отношении минимальных оперативных стандартов безопасности. |
Through the antenna of the car, technology InCar Network Hotspots download data at high speeds, providing instant connectivity and navigation without delays or annoying delays. |
Через антенну автомобиля, технологии InCar сеть очагов загружать данные на высоких скоростях, обеспечивая мгновенное подключение и навигации без задержек или раздражающих задержек. |
It is therefore desirable to use TURN as a last resort only, preferring other mechanisms (such as STUN or direct connectivity) when possible. |
Поэтому рекомендуется использовать TURN только в крайнем случае, предпочитая другие механизмы (например, STUN или прямое подключение), когда это возможно. |
It has Wi-Fi b/g/n connectivity (single band) with support for WEP, WPA and WPA2 (AES/TKIP) security protocols. |
Доступно Wi-Fi b/g/n подключение с поддержкой протоколов безопасной передачи данных WEP, WPA и WPA2 (AES/TKIP). |
Most immediately it was noted that countries with the lowest levels of telephone and Internet usage had the highest phone, connectivity and bandwidth costs. |
Наиболее очевидной из них является то, что для стран с самыми низкими показателями обеспеченности телефонной связью и Интернетом характерны наиболее высокие ставки на телефонную связь, подключение и широкополосное подсоединение. |
However, many States need to improve the capacity of their national central bureaux in order to ensure connectivity of border checkpoints to centralized databases. |
При этом многим государствам необходимо укрепить свои национальные центральные бюро и обеспечить подключение пограничных контрольно-пропускных пунктов к централизованным базам данных. |
Tasks which fall to the Section include technical support, maintenance, help desk support, connectivity, training, systems performance monitoring and optimization. |
Задачи, которые ставятся перед Секцией, включают техническую поддержку, обслуживание, консультирование, подключение, профессиональную подготовку, контроль за работой систем и их оптимизацию. |
The project also provided an opportunity for the organization of workshops and seminars, facilitated study visits and improved the connectivity to the Internet of the national statistical offices most in need. |
Благодаря проекту была обеспечена также возможность для организации практикумов и семинаров, облегчена практика выездов на учебу и улучшено подключение к Интернету в тех национальных статистических управлениях, которые больше всего нуждаются в этом. |
Poverty is largely a rural phenomenon: there are fewer paved roads, less connectivity to the electric power and telecommunications grids, less access to potable water and modern sanitation and fewer heads of households employed in agriculture. |
Нищета характерна преимущественно для сельских районов: в них меньше дорог с твердым покрытием, затруднено подключение к электрическим и телекоммуникационным сетям, ограничен доступ к современным средствам санитарии и питьевой воде, а главы домашних хозяйств заняты в сельском хозяйстве. |
One of the great achievements of the Working Group had been to identify fundamental requirements, which seemed to correspond to three main areas: connectivity, training and the elimination of barriers to accessing United Nations databases. |
Одним из главных достижений Рабочей группы является определение базовых потребностей, которые можно кратко свести к трем элементам: подключение, обучение пользователей и ликвидация препятствий на пути доступа к базам данных Организации Объединенных Наций. |
In addition, careful attention has been given to such issues as electrical wiring, cabling, computer room design, and connectivity to outside services, including UNDP and Internet service providers. |
Наряду с этим особое внимание уделяется таким вопросам, как прокладка электропроводов, кабелей, проектировка компьютерных залов и подключение к внешним сетям, включая ПРООН и Интернет. |
In the Pristina area, microwave links to 50 different locations were provided, as it would have been impossible to use satellite earth stations to provide connectivity to such a large number of locations. |
В районе Приштины микроволновая связь обеспечена с 50 различными объектами, поскольку с помощью наземных станций спутниковой связи было бы невозможно обеспечить подключение столь большого числа объектов. |
Indicators under the category - infrastructure, access and connectivity should be disaggregated into formal, non-formal and primary and secondary education; |
показатели, относящиеся к категории "Инфраструктура, доступ и подключение" должны приводится в разбивке по формальному, неформальному и начальному и среднему образованию; |
Among the challenges identified are low-speed connectivity, maintenance and replacement of the equipment in mountainous areas, the low literacy rate and the overall economic condition, which is characterized by a lack of economic growth and diversity. |
При этом были выделены следующие проблемы: низкоскоростное подключение, эксплуатация и замена оборудования в горных районах, низкий уровень грамотности и общие экономические условия с характерным отсутствием экономического роста и разнообразия. |
Many offices have been able to upgrade to broadband access paths, while offices still using satellite-based connectivity have been the focus of intensive monitoring and quality improvement efforts. |
Многие отделения смогли перейти на широкополосное подключение, а отделения, до сих пор использующие подключение через спутники, основное внимание уделяли активным мерам по совершенствованию контроля и повышению качества. |
The increase in resources of $20,100 relates to the Treasury's share of the costs of centrally provided data-processing services and infrastructure support, including storage area networks, application servers, departmental servers, backup units and desktop connectivity. |
Увеличение объема ресурсов на 20100 долл. США связано с покрытием доли Казначейства в расходах на предоставляемые в централизованном порядке услуги по обработке данных и обслуживанию инфраструктуры, включая сети хранения данных, серверы прикладных программ, серверы департаментов, средства резервного копирования данных и подключение настольных систем. |