Secure connectivity to other United Nations agencies was established. |
Была установлена надежная связь и с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Serious challenges remain to be addressed before a truly borderless connectivity is achieved region-wide. |
Для того чтобы обеспечить поистине безграничную связь в рамках всего региона, по-прежнему необходимо решить серьезные вопросы. |
In particular, mobile phone connectivity is enhancing access to financing and banking services, while the Internet is expanding educational opportunities through distance-learning. |
В частности, мобильная телефонная связь улучшает доступ к финансовым и банковским услугам, в то время как Интернет расширяет образовательные возможности в результате дистанционного обучения. |
The two fibre optic cables being installed will improve connectivity and encourage more investments and greater efficiency and more equitable access to services throughout the country. |
Ведущаяся в настоящее время прокладка двух оптоволоконных кабелей позволит улучшить связь, привлечь новые инвестиции, повысить эффективность и обеспечить более справедливый доступ к услугам по всей стране. |
But in any event, it's connectivity that leads to dependability. |
Так или иначе, связь приносит надёжность. |
The proposed programme budget also includes provisions to substantially augment the capacity of the connectivity with regional commissions, peacekeeping missions and tribunals. |
Предлагаемый бюджет по программам содержит также положения, касающиеся существенного укрепления способности осуществлять связь с региональными комиссиями, миротворческими миссиями и трибуналами. |
The trees produced by the computations will automatically be extended or pruned as necessary to maintain connectivity. |
Деревья, произведенные вычислениями, будут автоматически расширены или сокращены по мере необходимости, чтобы поддержать связь. |
Relay stations may also provide connectivity for stations located outside the coverage of the AP. |
Ретрансляционные станции могут также обеспечивать связь для станций, расположенных вне зоны действия точки доступа. |
The equipment must provide video and audio connectivity, or a separate telephone line can be used for audio. |
Оборудование должно поддерживать видео- и аудио связь или же предполагать использование выделенной телефонной линии для передачи аудиосигнала. |
Among its new features were the incorporation of two screens, a touchscreen, wireless connectivity, and a microphone port. |
Среди новых возможностей было разделение на два экрана, сенсорный экран, беспроводная связь и микрофон. |
Wireless technologies, such as satellite connectivity, have had drawbacks, including high cost, high latency and low capacity. |
Беспроводные технологии, например спутниковая связь, имеют недостатки, включая их высокую стоимость, продолжительное время ожидания сигнала и низкую производительность. |
Indeed, mobile connectivity may turn out to be the most important development tool ever for the billions of people in emerging Africa and Asia. |
Действительно, мобильная связь может оказаться наиболее важным инструментом развития для миллиардов людей в развивающихся странах Африки и Азии. |
The connectivity between the various edges is clear to see. |
Связь между различными рёбрами легко видеть. |
A Cambridge Silicon Radio (CSR) BlueCore4 chip provides Bluetooth connectivity with compatible phones and devices. |
Cambridge Silicon Radio (КСО) BlueCore4 чип обеспечивает Bluetooth связь с совместимыми телефонами и устройствами. |
Once pressure is applied, the connectivity between the particles increases. |
Когда оказывается давление, связь между частицами усиливается. |
The idea is that the building blocks of the digital economy are connectivity and entrepreneurship. |
Составляющие звенья цифровой экономики - это связь и предпринимательство. |
The result will be a more responsive data network in the missions, providing users with reliable connectivity to the wide area network. |
Результатом этого станет более гибкая сеть передачи данных в миссиях, обеспечивающая надежную связь пользователей с глобальной сетью связи. |
Raw connectivity, linked services and employment opportunities are areas where timely action could deliver substantial benefits to that region. |
Простая связь, объединенные услуги и возможности для создания дополнительных рабочих мест - вот те области, где своевременно принятые меры могли бы оказать немалую пользу этому региону. |
These include hosting of enterprise systems, global connectivity, business continuity operations, centralized service desks etc. |
К ним относятся хостинг общеорганизационных систем, глобальная связь, меры обеспечения бесперебойной работы, централизованная справочная служба и т.д. |
Electronic connectivity is increasing rapidly in all regions of the world. |
Электронная связь быстро распространяется во всех регионах мира. |
This impeded reliable international call connectivity. |
Это не позволяет обеспечить надежную международную связь. |
The Committee noted that ICT for development should be embraced from national to community levels, ensuring secure connectivity among relevant stakeholders in promoting long-term sustainability. |
Комитет отметил, что ИКТ в целях развития должны применяться с национального до общинного уровней, обеспечивая надежную связь между соответствующими заинтересованными сторонами в деле поощрения долгосрочной устойчивости. |
The physical connectivity to the world market also needs to be improved. |
Следует также улучшить физическую связь с мировым рынком. |
Wired telecommunications were not available in the villages concerned and satellite connectivity was prohibitively expensive. |
Проводной связи в соответствующих деревнях нет, а спутниковая связь непомерно дорогая. |
Inadequate transport networks in Africa limit connectivity, accessibility and trade within the continent. |
Несовершенные транспортные сети в Африке ограничивают связь, доступность и торговлю на континенте. |