Примеры в контексте "Connectivity - Связь"

Примеры: Connectivity - Связь
These resource centres will be linked to the APCTT Asia-Pacific NIS Resource Centre, resulting in seamless connectivity among the users of the three resource centres. Эти центры будут увязаны с Азиатско-тихоокеанским ресурсным центром НИС АТЦПТ, что обеспечит бесперебойную связь между пользователями этих трех ресурсных центров.
The network backbone provides connectivity between sites using a satellite connection and sites using a terrestrial connection and provides connectivity outside the Smart Labrador network. Связь между объектами с помощью спутника и наземной связи, а также связь за пределами сети "Смарт Лабрадор" обеспечивает сетевой магистральный канал.
ICT connectivity in the region was highlighted as a further critical element. В качестве еще одного элемента, имеющего критически важное значение, была выделена связь с помощью ИКТ в регионе.
These links provide vital voice and data connectivity, including videoconferencing services between the Mission and the rest of the world. Эти линии связи позволяют обеспечивать жизненно важную голосовую связь и обмен данными, включая проведение видеоконференций между Миссией и остальными членами международного сообщества.
UNSOA provided two man-portable communications kits (satellite systems) to sectors 2 and 4 to allow connectivity with AMISOM force headquarters. ЮНСОА выделило для секторов 2 и 4 два переносных комплекта связи (спутниковые системы), которые позволяют поддерживать связь со штабом сил АМИСОМ.
Satellite bandwidth, lease lines and connectivity ICTD Спутниковая связь, аренда линий связи и обеспечение доступа к ним
The first kind is technological, i.e. the use of alternative methods for overcoming the impediments to connectivity within countries. Первый способ - технологический: использование альтернативных методов преодоления препятствий, мешающих поддерживать связь между странами.
We do know that bertha shares some connectivity With the rest of the world. Мы знаем что берта сохраняет некоторую связь с остальным миром.
But it's in a valley, so its wireless connectivity isn't ideal. Но она в долине, поэтому беспроводная связь с ней не идеальна.
His doctor told me that he has no neural connectivity. Его доктор сказала мне, что у него отсутствует связь нервов.
Without agreements in these areas, connectivity between countries and inter-operability among systems cannot be assured. Без договоренностей в данных областях невозможно будет обеспечить связь между сетями различных стран и стыкуемость их систем.
The station, once completed and installed, will improve international connectivity. Как только станция будет укомплектована и введена в действие, она позволит улучшить связь Ирака с внешним миром.
This will ensure better connectivity between the different areas in Guatemala. Это обеспечит более надежную связь между различными районами Гватемалы.
The Department is also investing in new technologies that will permit increased productivity and greatly enhance connectivity to the field. Департамент также осуществляет инвестиции в новые технологии, которые позволят повысить производительность и в весьма значительной степени улучшить связь с партнерами на местах.
Ensure regular and sustained support for isolated indigenous communities, so they can maintain connectivity. обеспечивать регулярную и постоянную поддержку изолированных общин коренных народов, с тем чтобы они могли поддерживать связь с внешним миром;
This marked increase suggests that mobile telephony serves as a "digital bridge", which will help many developing countries reduce the connectivity divide. Это заметное увеличение свидетельствует о том, что мобильная телефонная связь служит своего рода "цифровым мостом", который поможет многим развивающимся странам уменьшить разрыв в сфере связи.
However, network deployment is slower in the least developed countries (LDCs), and broadband connectivity is much more limited in Africa. Однако развитие сетей идет медленнее в наименее развитых странах (НРС), а в Африке широкополосная связь распространена в гораздо меньших масштабах.
Based on a common service model, the platform has made possible system-wide services such as shared connectivity, wireless accessibility and a database of common suppliers. Опираясь на общую модель обслуживания, эта платформа сделала возможными общесистемные услуги, такие как совместное подключение к сети, беспроводная связь и база данных об общих поставщиках.
Major operational headquarters will utilize fixed satellite installations as the primary source of phone, fax and data connectivity while the initial circuits have been provided by mobile terminals. В основных оперативных штаб-квартирах будут использоваться стационарные спутниковые установки в качестве основного средства обеспечения телефонной, факсимильной и цифровой связи, в то время как первоначально связь обеспечивалась с помощью мобильных терминалов.
Most immediately it was noted that countries with the lowest levels of telephone and Internet usage had the highest phone, connectivity and bandwidth costs. Наиболее очевидной из них является то, что для стран с самыми низкими показателями обеспеченности телефонной связью и Интернетом характерны наиболее высокие ставки на телефонную связь, подключение и широкополосное подсоединение.
The points raised below under the respective headings are not mutually exclusive; rather, their connectivity with and relevance to the other points is assumed. Приведенные ниже вопросы в рамках соответствующих заголовков не исключают друг друга - напротив, предполагается их взаимозависимость и связь с другими положениями.
This underlines the close association between poverty, low ICT connectivity and high user prices that appears to be strongest in those countries where the population is least able to afford access to ICTs. Это подчеркивает тесную связь между бедностью, низкими коммуникационными возможностями ИКТ и высокой стоимостью услуг ИКТ, причем наиболее заметна она в тех странах, где население имеет наименьшие возможности для получения доступа к ИКТ.
The increased connectivity within and among developing countries had opened up new opportunities for South-South cooperation, and several speakers called attention to existing and planned initiatives related to Internet portals for knowledge-sharing. Все более совершенная сетевая связь в развивающихся странах и между ними открывает новые возможности для сотрудничества Юг-Юг, и некоторые ораторы обратили внимание на существующие и планируемые инициативы, связанные с обменом знаниями через Интернет-порталы.
Currently, the Mission is relying on the satellite system for connectivity with the regions, which have limited bandwidth and poor connectivity. В настоящее время связь с регионами в Миссии обеспечивается с помощью спутниковой системы, которая имеет низкую пропускную способность и предоставляет слишком ограниченные возможности подключения к Интернету.
With respect to technology, while British Columbia claims 97 per cent broadband connectivity, first nations have a rate of approximately 80 per cent, and only half of those with access can afford high-speed connectivity. Что касается технологий, то необходимо отметить, что, несмотря на заявления о внедрении на 97 процентах территории Британской Колумбии широкополосной связи, для коренных народов этот показатель составляет 80 процентов, и только половина лиц, имеющих доступ, могут позволить себе высокоскоростную связь.