Примеры в контексте "Connectivity - Связь"

Примеры: Connectivity - Связь
Broadband connectivity and other ICTs had a huge and rapid transformational power in all socio-economic sectors. Широкополосная связь и другие ИКТ таят в себе огромный потенциал для быстрых перемен во всех социально-экономических секторах.
Satellite-based communication and long-distance wireless connectivity are among the space-based applications planned to be launched in the participating countries (see). К числу космических технологий, которые планируется применять в этих странах, относятся спутниковая связь и беспроводная связь на большое расстояние (см.).
Permit better connectivity for our country. Разрешите более эффективную связь с нашей страной.
Broadband connectivity is rare and poor infrastructure often results in sub-standard dial-up speeds and low reliability. Высокоскоростная связь редка, а из-за неразвитости инфраструктуры часто используется устаревшее коммутируемое подключение с низкой надежностью.
In general, however, connectivity in the developing world is far behind the capacity of the developed world. Вместе с тем в целом связь в развивающихся странах уступает потенциалу развитых стран.
The Logistics Base provided satellite connectivity and other information technology support for several training sessions organized by the World Food Programme (WFP) at the San Vito Base. База материально-технического снабжения обеспечила спутниковую связь и оказала иную информационно-техническую поддержку проведения нескольких учебных занятий, организованных Всемирной продовольственной программой (ВПП) на базе в Сан-Вито.
UNSOA also provided fibre optic connectivity in Mogadishu, to be expanded to all sectors Кроме того, ЮНСОА обеспечило в Могадишо оптоволоконную связь, которой планируется охватить все сектора
The subprogramme deals with the most pressing contemporary development challenges of how to build resilience and how to deepen connectivity in Asia and the Pacific. Эта подпрограмма посвящена самым безотлагательным современным задачам развития, касающимся того, каким образом укреплять устойчивость и расширять связь в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Information and communications technology applications can also effectively increase the efficiency of various processes within the transport sector, provide connectivity between neighbouring countries and increase the ability of shippers to track their goods. Применение информационных и коммуникационных технологий может также привести к реальному повышению эффективности различных процессов в транспортном секторе, обеспечить связь между соседними странами и расширить возможности грузоотправителей в деле отслеживания своих товаров.
The consistency and connectivity with the global strategy of sustainability of its company and its reference to the area of Social Responsibility. Соответствие и связь с глобальной стратегией устойчивости вашей компании, и ее отношение к сфере социальной ответственности.
The centres provide connectivity, and access to information and knowledge, and are central to effective community and family empowerment. Эти центры обеспечивают связь, доступ к знаниям и информации и имеют важное значение для эффективной деятельности общин и поощрения прав и возможностей семей.
To date, that connectivity invariably bypasses rural areas and hinterlands of developing countries, where the incidence of poverty is highest. На сегодняшний день такая связь недоступна в сельских и отдаленных районах развивающихся стран, для которых характерен самый высокий показатель распространения нищеты.
Conventional UHF repeater and mobile stand-alone networks will be used in conjunction with the UHF trunking radio system as a means to ensure UNMIK Police operational connectivity. В качестве средства, позволяющего обеспечить оперативную связь для полиции МООНК, наряду с магистральной системой радиосвязи в УВЧ-диапазоне будут использоваться обычные ретрансляционные и мобильные автономные сети УВЧ-связи.
Set up a communication network utilizing 20 cellular phones, enabling reliable and real-time connectivity to remote locations Была создана коммуникационная сеть с использованием 20 сотовых телефонов, позволившая обеспечить надежную связь в реальном масштабе времени с отдаленными объектами
This meeting also urged African ministers to prioritize the provision of broadband connectivity to secondary schools and to include this issue in the policies and plans of the respective ministries. Участники этого совещания настоятельно призвали также министров африканских стран в приоритетном порядке обеспечить широкополосную связь в средних школах и включить эту задачу в стратегии и планы соответствующих министерств.
The entire coastline is now connected to international submarine fibre cables, and governments and businesses in many countries are upgrading national backbone networks and/or inter-country connectivity. Вся береговая линия подсоединена ныне к международным подводным волоконно-оптическим кабелям, и правительства и деловые круги многих стран совершенствуют свои национальные магистральные сети и/или мобильную связь между странами.
Inexpensive and reliable connectivity (communication system) Недорогостоящая и надежная связь (коммуникационная система)
Those programmes were intended to diversify satellite technology applications in different economic sectors and to increase connectivity in different parts of the country. Эти программы направлены на то, чтобы диверсифицировать применение спутниковых технологий в различных секторах экономики и улучшить связь в различных районах страны.
The Office and the Division will manage the networks that will provide connectivity from mission sites, offices away from Headquarters and the regional commissions to Umoja. Управление и Отдел будут отвечать за работу сетей, обеспечивающих связь с местами нахождения миссий, отделениями за пределами Центральных учреждений и региональными комиссиями с системой «Умоджа».
Satellite connectivity from peacekeeping operations that are provided through this earth station have been replaced by new and cost-efficient technologies such as leased lines to UNLB and the Support Base at Valencia. Спутниковая связь в операциях по поддержанию мира, которая обеспечивается через наземную станцию, была заменена новыми экономичными технологиями, такими как арендованные каналы связи с БСООН и Вспомогательной базой в Валенсии.
The Secretary-General indicates that the satellite connectivity provided through the earth station has been replaced by new and cost efficient technologies, such as leased lines to UNLB, and to the secondary active telecommunications facility at Valencia. Генеральный секретарь указывает, что спутниковая связь в операциях по поддержанию мира, которая обеспечивается через наземную станцию, была заменена новыми экономичными технологиями, такими как арендованные каналы связи с БСООН и дублирующим функциональным узлом связи в Валенсии.
UNSOA leased lines from Nairobi to Entebbe and Mombasa and established connectivity to Wilson and Wajir airports and AMISOM headquarters ЮНСОА арендовало линии, соединяющие Найроби с Энтеббе и Момбасой, и установило связь с аэропортами Уилсон и Ваджир и штабом АМИСОМ
Communications equipment was procured from South Africa, and 24 of 30 sites and links were installed, enabling connectivity from Monrovia to Bong and Nimba counties. Аппаратура связи была закуплена в Южной Африке, и 24 из 30 объектов были обеспечены линиями связи, что обеспечило связь между Монровией и графствами Бонг и Нимба.
Broadband is following the path paved by mobile phones, slowly spreading from the well-connected urban centres to the less connected, if not completely unconnected, rural villages and towns, bringing much deeper and more meaningful levels of connectivity across the region. Широкополосный доступ следует по пути, проложенному мобильными телефонами, медленно распространяясь от надежно подключенных городских центров к имеющим неустойчивое подключение, а то и вообще не подключенным селам и поселкам, обеспечивая более надежную и более полноценную связь по всему региону.
An offender might perhaps be led to reform if able to see the connectivity between self, family, community and world through a meditation model that is accessible and attainable. Возможно, преступника можно направить на путь исправления, если он сможет проследить связь между собой, семьей, общиной и миром, используя для этого какую-нибудь доступную модель медитации.