This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers. This can be because either your internet access is down or the server is experiencing problems. Try connecting again later. |
Не удалось подключиться к системе мгновенных сообщений или её участникам. Это могло произойти в результате отсутствия соединения с Интернетом либо неполадок в системе. Попробуйте восстановить соединение позднее. |
Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system. This can be because either your internet access went down, the service is experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to connect with the same account from another connecting again later. |
Обрыв соединения с системой мгновенных сообщений. Это могло произойти в результате отключения от Интернета, неполадок в системе либо подключения через используемую учётную запись с другого компьютера. Попробуйте восстановить соединение позднее. |
In the second embodiment, the aiming sight comprises an aiming base and a bracket for mounting a sight provided with a dovetail joint for connecting to the aiming base. |
Согласно второму изобретению прицельное приспособление содержит прицельную базу и кронштейн, предназначенный для установки прицела, который имеет соединение с прицельной базой типа «ласточкин хвоста. |
This week lines explains the procedure for setting up a VNC server that automatically spawns sessions when someone is connecting to it, a clever way to prevent having to start a new VNC server for each user. |
На этой неделе это строки объясняющие процедуру установки VNC-сервера, который автоматически порождает сессии, когда кто-либо устанавливает соединение с ним, наилучший способ избежать запуска нового VNC-сервера для каждого пользователя. Такой вклад стоит больше чем 15 минут славы. |
Connecting to remote host... |
Соединение с удалённым сервером... |
Connecting to Analysis Services instance |
Соединение с экземпляром служб Analysis Services |
Connecting to the selected data source |
Соединение с выбранным источником данных |
Create a network connection for connecting the PSP system to an access point. |
Создайте сетевое соединение для подключения системы PSP к точке доступа. |
A high-speed rail connecting São Paulo and Rio de Janeiro is currently under development. |
В настоящее время высокоскоростное железнодорожное соединение между Сан-Паулу и Рио-де-Жанейро находится в стадии разработки. |
If the PSP system already has a saved network connection for use in connecting to a network via an access point, you do not have to create a new network connection. |
Если в системе PSP уже сохранено сетевое соединение, предназначенное для подключения к сети через точку доступа, создавать новое сетевое соединение не требуется. |
The underframe sections are connected using dismountable connections (for example: bolts, pins, etc.) or using a connecting link employing dismountable connections. |
Соединение секций рамы производится с применением разборных соединений (например: болты, шпильки и т.д.) или использованием соединительного звена с применением разборных соединений. |
Connecting all the province's capital by high-speed trains. |
Соединение столичных городов всех провинций с помощью высокоскоростных железнодорожных линий. |
Connecting or disconnecting and stress again 8.10 in two or three works in 9.04 without problem (not that if the same connection. |
Подключение или отключение и еще раз подчеркнуть, 8,10 в двух или трех работах в 9.04 без проблем (это не так, если же соединение. |
You can schedule virtually any operation: connecting to the Internet, starting a download, changing speed limits, hanging up on a connection, or shutting down your PC. |
Вы можете планировать практически любую операцию: делать соединение с Интернет, загружать файлы, изменять лимит скорости, на время прерывать загрузку. |
The connecting hose shall be secured by clamps, or other means, to the gas-tight housing and the lead-through to ensure that a gas-tight joint is formed. |
18.5.5.6 Соединительный шланг крепится с помощью хомутов или других средств к газонепроницаемому кожуху и отводному патрубку, причем соединение между ними должно быть газонепроницаемым. |
There are two trends in developing design of coupling devices which are named according to the names of main connecting elements as articulated and mooring-fender connections. |
В развитии сцепов с ограниченно-подвижным типом соединения наметились два различных направления, которые по названиям основных деталей узлов сцепа известны как шарнирное и швартовно-кранцевое соединение. |
The elements of the storage device can be connected to one another either by means of projections on the substrate consisting of optically transmissive material or by means of an additional connecting element. |
Соединение элементов носителя между собой может осуществляться либо за счет выступов на подложке из оптически прозрачного материала, либо за счет дополнительного соединительного элемента. |
Consists of a basis, installed on the ground, nuts, disk splitting a jet of water and the union connecting the nozzle with a hose. The water jet is splitted into a spray of droplets. |
Представляет собой разборное соединение, состоящее из основания, устанавливаемого при эксплуатации на землю, гайки и диска, рассекающих струю воды и штуцера соединяющее изделие со шлангом. |
And I think that comes from connecting with nature, connecting with the energy of life, |
А я думаю, что это зависит от единения с природой, соединение с энергией жизни. |
And I think that comes from connecting with nature, connecting with the energy of life, because we're all disabled insome way on the planet - spiritually, mentally orphysically. |
А я думаю, что это зависит от единения с природой, соединение с энергией жизни. Потому что мы все - инвалиды внекотором роде. Духовно, умственно или физически. |
Said connecting lid makes it possible to oppositely connecting the two necks (3, 4) and the containers (1, 2) in such away that one of the membranes thrust against the other, thereby allowing a reliable sealing of the two containers. |
Соединительная крышка 5 обеспечивает встречное соединение двух горловин 3 и 4 емкостей 1 и 2 таким образом, что одна из мембран упирается в другую, обеспечивая надежную герметичность обеих емкостей. |
Strategic objectives for the development of inland navigation are as follows: connecting the Danube-region with the Adriatic: - by the Danube waterway; - by the Danube - Sava Canal; |
В области развития судоходства по внутренним водным путям установлены следующие стратегические цели; соединение дунайского региона с Адриатикой: - через Дунай; - через канал Дунай - Сава; |
11 bis-3.7 Connecting the hydraulic system for hoisting the wheelhouse to another hydraulic system must, in each separate case, be approved by the recognized classification society or by the Administration. |
11-бис-3.7 - Соединение гидравлической системы подъема рулевой рубки с другой гидравлической системой должно быть в каждом отдельном случае одобрено признанным классификационным обществом или Администрацией. |