Английский - русский
Перевод слова Congratulations
Вариант перевода Поздравлений

Примеры в контексте "Congratulations - Поздравлений"

Примеры: Congratulations - Поздравлений
This has been a very demanding exercise, and Ambassador Hoffmann and his team deserve our wholehearted thanks for their efforts, and congratulations on the job done. Это была очень сложная задача, и посол Хоффман и его команда заслуживают нашей искренней благодарности за их усилия и поздравлений в связи с проделанной работой.
I should also like to draw the attention of representatives to the decision taken by the Assembly at previous sessions that the practice of expressing congratulations inside the Hall after a statement has been made is strongly discouraged. Хотел бы также обратить внимание представителей на принятое Ассамблеей на прежних сессиях решение, согласно которому практика поздравлений в зале по завершении выступлений никоим образом не поощряется.
While present indications are that negotiations to conclude a universal, multilateral and effectively verifiable nuclear-test-ban treaty are on track, we cannot yet assume that the time for congratulations and back-patting has been reached. Хотя имеющиеся признаки указывают на то, что переговоры могут завершиться принятием универсального, многостороннего и поддающегося эффективной проверке договора о запрещении ядерных испытаний, мы не можем пока заявлять, что пришло время для поздравлений.
I would not want to end my statement without conveying our congratulations to the newly elected members of the Council: Angola, Chile, Germany, Spain and Pakistan. Мне не хотелось бы заканчивать свое заявление, не выразив поздравлений вновь избранным членам Совета: Анголе, Чили, Германии, Испании и Пакистану.
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): At the outset, allow me to join other speakers in expressing my delegation's congratulations on Mr. Didier Opertti's election to the presidency of the fifty-third session. Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим ораторам в выражении поздравлений моей делегации г-ну Дидьеру Опертти по случаю его избрания на пост Председателя пятьдесят третьей сессии.
Lastly, the non-governmental organization ARIS (Anti-Racism Information Service), whose efficiency was appreciated by the Committee, had in December been awarded the French Republic's human rights prize and deserved the Committee's congratulations. ЗЗ. И наконец, неправительственная организация АРИС (Служба информации по борьбе с расизмом), эффективность которой высоко оценивается Комитетом, в декабре была удостоена премии по правам человека Французской Республики и заслуживает поздравлений со стороны Комитета.
The PRESIDENT: Despite at least two reminders on my part so far of the Assembly's decision to prohibit the practice of expressing congratulations in the precincts of this Hall, this practice appears to flourish. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Несмотря на два, по меньшей мере, напоминания с моей стороны о решении Ассамблеи запретить практику поздравлений в самом зале Генеральной Ассамблеи, эта практика, как представляется, процветает.
Let me start by extending words of high appreciation and wholehearted congratulations to this year's CD Presidents, and especially to South Africa, which held the first presidency of this year's session. Позвольте мне вначале выразить слова высокой признательности и сердечных поздравлений председателям КР этого года, и особенно Южной Африке, которая выступала в качестве первого Председателя сессии этого года.
Our words of congratulations and our encouragement are likewise addressed to our brother, Mr. Kofi Annan, whose devotion to the cause of peace and development in the world undoubtedly represents a guarantee for the success of our Organization. Слова поздравлений и наше воодушевление адресованы также и нашему брату гну Кофи Аннану, чье самоотверженное служение делу мира и развития на планете несомненно является гарантией успеха нашей Организации.
Before we turn to the list of speakers, and in order to avoid disrupting the speakers, I would like to seek the cooperation of representatives in refraining from expressing congratulations inside the General Assembly Hall after a statement has been delivered. Прежде чем мы приступим к списку ораторов и для того, чтобы не прерывать ораторов, я хотела бы заручиться сотрудничеством со стороны представителей и просить их воздерживаться от поздравлений в Зале Генеральной Ассамблеи после завершения выступлений.
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, the French delegation of course associates itself with the thanks, the congratulations and the best wishes which you have addressed to the three ambassadors who are regrettably leaving us. Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, французская делегация, конечно же, присоединяется к изъявлениям признательности, поздравлений и пожеланий в адрес трех послов, которые, увы! нас покидают.
It's not too late to say congratulations, is it? Еще не поздно для поздравлений?
Well, it's never too late for congratulations. Никогда не поздно для поздравлений.
I suppose it's too late to say congratulations. Не слишком поздно для поздравлений?
Now you all deserve a hearty congratulations. Вы все заслуживаете сердечных поздравлений.
He is now deserving of our congratulations. Он заслуживает сейчас наших поздравлений.
A thousand congratulations, my nagus! Тысяча поздравлений, мой Негус!
This Millennium Summit cannot and should not follow the traditional pleasantries of congratulations and self-indulgence so characteristic of high profile meetings of this sort. Этот Саммит тысячелетия может и должен отказаться от традиционной вежливости выражения взаимных поздравлений и снисхождения к самим себе, столь характерных для высокопредставительных встреч подобного рода.
We pay tribute to Ambassador Mason of Canada, who deserves congratulations on the exemplary manner in which she dealt with the complex and controversial topics raised in the science and technology Working Group. Мы воздаем честь послу Канады г-же Мейсон, которая заслуживает поздравлений за примерную работу над сложными и противоречивыми вопросами, поднятыми в Рабочей группе по науке и технике.
President Vike-Freiberga: I would like to begin by extending Latvia's heartfelt congratulations to Mr. Julian Hunte on his appointment as President of the United Nations General Assembly. Президент Вике-Фрейберга (Латвия) (говорит по-английски): Я хотела бы начать с искренних поздравлений в адрес г-на Джулиана Ханта в связи с его назначением Председателем Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
President Falcam: Today I am compelled to express more briefly than usual my congratulations and respect to the Presidents of the fifty-fourth and the fifty-fifth sessions of the General Assembly. Президент Фалком (говорит по-английски): Сегодня я вынужден представить сокращенный вариант своих поздравлений в адрес председателей пятьдесят четвертой и пятьдесят пятой сессий Генеральной Ассамблеи.
Let us continue to work in the good spirit that he himself has inspired in us. Mr. Tidjani: The representative of Singapore has warned us: Sir Jeremy Greenstock will bend today under the weight of the congratulations extended to him. Давайте же и впредь работать в духе той доброй воли, которую он сам в нас вдохнул. Г-н Тиджани: Представитель Сингапура предупредил нас о том, что сэр Джереми Гринсток согнется сегодня под тяжестью поздравлений в его адрес.
The General Committee also draws the General Assembly's attention to the decision taken by the Assembly at previous sessions, namely, that the practice of expressing congratulations inside the General Assembly Hall after a speech has been delivered is strongly discouraged. Генеральный комитет обращает также Генеральной Ассамблеи на решение, принятое Ассамблеей на предыдущих сессиях, а именно на настоятельную рекомендацию воздерживаться от практики поздравлений в Зале Генеральной Ассамблеи после произнесения речи.
Announcement by the President: Expression of Congratulations ОБЪЯВЛЕНИЕ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ: ВЫРАЖЕНИЕ ПОЗДРАВЛЕНИЙ
The President: I thank the representative of Mali. I particularly appreciated the latter part of your congratulations. Я особенно признателен ему за последнюю часть его поздравлений.