| The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. | Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс. |
| And by far the most confusing. | И на сегодняшний день самый запутанный. |
| Father's day is the most confusing day in the ghetto. | День Отца самый запутанный день в гетто. |
| The Cain Saga was also criticized for scenes with "poorly organized" artwork, one-dimensional characters, predictable mysteries, and confusing plot, caused by the back-story and characters. | The Cain Saga была раскритикована за сцены с «плохим оформлением», одномерных персонажей, предсказуемые загадки и запутанный сюжет, обусловленный предысторией и персонажами. |
| The Special Committee notes the convoluted and confusing nature of current procedures for the conduct of Boards of Inquiry and requests that the Secretariat conduct a review of these procedures, in conjunction with interested Member States, with the aim of improving the efficacy of these procedures. | Специальный комитет отмечает запутанный и вводящий в заблуждение характер нынешних процедур для деятельности комиссий по расследованию и просит Секретариат вместе с заинтересованными государствами-членами провести обзор этих процедур с целью повышения их эффективности. |
| We understand this is confusing, Callie... | Мы понимаем, что все это сбивает с толку, Кэлли... |
| That must be very confusing. | Наверное, это сильно сбивает с толку. |
| That's pretty confusing too. | Это тоже сильно сбивает с толку. |
| And it's bound to get confusing. | И она точно сбивает с толку. |
| Because the transition seems very, very confusing when we're right in the middle of it. | Потому что переходный период сбивает с толку, когда ты находишься в самом его центре. |
| I am unhappy with the confusing and, at times, confrontational nature of that meeting. | Меня огорчает путаница и, временами, конфронтационная природа такого собрания. |
| Dougal, this is getting far too confusing. | Дугал, получается слишком большая путаница. |
| I do appreciate these things can get a bit confusing in your family. | Хотя я понимаю, что в вашей семье с такими вещами вечно путаница. |
| Well, that got confusing last time since some of the wives drove their husbands. | В тот раз произошла путаница, поскольку некоторые жены везли мужей. |
| Agencies further suggested that it would be very confusing for the regional economic communities to have to relate both to the Regional Coordination Mechanism and its technical clusters and that the United Nations Development Group regional teams in Africa (Eastern-Southern and Western-Central) and their technical clusters. | Кроме того, учреждения высказали опасения, что у региональных экономических сообществ возникнет путаница, если они будут взаимодействовать с РКМ и его техническими группами, а также с региональными отделениями ГООНВР в Африке (Юго-Восточной, Западной и Центральной) и их техническими группами. |
| Actors are always quoting lines, confusing theater and reality. | Неужели вы, актёры, всё время говорите репликами из пьес. Путаете театр с реальностью. |
| No, you're probably confusing it with multiple sclerosis. | Нет, вы, вероятно, путаете это с рассеянным склерозом. |
| Aren't you confusing them with people that you might have known from college... who came from normal backgrounds? | Вы разве не путаете их с людьми, с которыми вместе учились но которые вышли из нормальных семей? |
| You are confusing pessimism with lucidity. | Вы путаете пессимизм с ясностью. |
| You don't have all your facts straight, and I don't appreciate your confusing my daughter. | И мне не нравится, что Вы путаете мою дочь. |
| Because it's boring, confusing and the audience laugh at a load of jokes that no normal person would ever understand. | Потому что это скучно, запутано, и публика смеется над шутками, которые нормальный человек никогда не поймет. |
| Look, I know my reads are a bit confusing right now, | Слушай, я знаю, то, что я вижу слегка запутано сейчас, |
| It's all a little confusing, isn't it? | Все это немного запутано, да? |
| I just wish things weren't so messed up 'n' confusing, that's all | Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано. |
| Doesn't that seem confusing? | Не слишком ли это запутано? |
| I know it's a little confusing. | Я знаю, это немного странно. |
| In the future, it would get confusing if the baby's talking one way with you and another with me. | В будущем Будет странно, если малыш станет разговаривать с тобой и со мной по-разному. |
| Well, actually, they were calls to your head of security, which is confusing, because Doyle energy doesn't have a contract with Cytron. | Вообще-то, звонили главе вашей службы безопасности, что странно, так как у Дойл Энерджи нет контрактов с Сайтроном. |
| I know it sounds confusing. | Я знаю, что это звучит странно. |
| First off, it's very confusing that you're not wearing tutus. | Во-первых, было очень странно заметить, что вы не в пачках. |
| I thought that, as he got weaker, as the cancer got worse, that it would be less confusing for them. | Я думала, когда он станет слабее, когда станет хуже, то будет уже не так сложно для них. |
| Don't you find that a tad bit confusing, considering Captain Grover's first name is Lou? | Тебе не кажется, что это сложно, учитывая, что капитана Гровера зовут Лу? |
| I know this is confusing. | Знаю, это сложно. |
| It's just so complicated and confusing. | Это все так сложно и запутанно. |
| I just wish things weren't so messed up 'n' confusing, that's all | Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано. |
| Fantastic and a little confusing. | Прекрасно и немного непонятно. |
| I'm sure it's all very confusing. | Уверен, вам многое непонятно. |
| Well, that just seems confusing. | Мне кажется, будет слегка непонятно. |
| Confusing, Madame, I know. | Это непонятно, синьора, я знаю. |
| I told that lady how confusing it was, and Tank told her his side, but... | Я рассказала женщине, как все это было непонятно, и Тэнк рассказал ей свою версию, но... |
| His delegation had the impression that the delegation of the United States was confusing the concepts of "competence" and "exercise of competence". | Как представляется делегации Франции, делегация Соединенных Штатов путает понятие «юрисдикция» с понятием «осуществление юрисдикции». |
| On the issue of compensation, the petitioner submits that the State party is confusing the issue of legal aid and compensation, and submits that he would have been entitled to legal aid even if the Committee had not found a violation of the Convention. | По вопросу о компенсации заявитель отмечает, что государство-участник путает вопросы юридической помощи и компенсации, и утверждает, что он имел бы право на получение юридической помощи, даже если бы КЛРД не установил нарушение Конвенции. |
| No, Dwight is confusing you. | Нет, Дуайт вас путает. |
| He is confusing the reference with the name. | Он путает ссылку с названием. |
| We wish to reaffirm that this is the result of a misunderstanding caused by the unprofessional approach of the Special Commission in confusing the main elements with the marginal elements and the requirements of disarmament with other requirements. | Мы хотели бы еще раз заявить о том, что это является результатом недоразумений, вызываемых непрофессиональным подходом Специальной комиссии, которая путает основные элементы с элементами побочными и требования разоружения с другими требованиями. |
| Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. | Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0. |
| I think you are confusing adrenaline with, I don't know... | Ты, кажется, перепутал адреналин с... |
| I think that you are confusing adrenaline with, I don't know some other kind of hormone. | Ты, кажется, перепутал адреналин с... не знаю, каким-то другим гормоном. |
| I'm probably confusing second base for third base. | Я наверное перепутал вторую базу с третьей. |
| Richard Guy incorrectly stated that the value of this prize had been raised to $620, but he was confusing the Lucas sequence with the Fibonacci sequence, and his remarks really apply only to a Conjecture of Selfridge's. | Ричард Гай ошибочно полагал, что размер вознаграждения составляет $620, но он перепутал последовательности Люка и Фибоначчи, и его замечания оказались применимы лишь к одной гипотезе Селфриджа. |
| It was the Church who first warned about confusing mental illness with possession. | Церковь сама первая предостерегала не путать психоз с одержимостью. |
| Syria emphasizes that it is crucially important to avoid confusing terrorism - which we are combating and sincerely cooperating to eradicate - with the just struggle of peoples for liberation and independence, seeking to put an end to foreign occupation. | Сирия подчеркивает, что крайне важно не путать терроризм, с которым мы боремся и ради искоренения которого осуществляем добросовестное сотрудничество, с законной борьбой народов за свое освобождение, независимость и прекращение иностранной оккупации. |
| Quit confusing me with your words. | Кончай путать меня своими словами. |
| 'Some people say that Ireland's big dream is to somehow float 'itself into the middle of the Atlantic, 'so that people will stop confusing it with England. | Некоторые думают, что великая мечта Ирландии уплыть подальше в океан, чтобы люди перестали путать ее с Англией. |
| But he took the confused and confusing thoughts with him - and even in the same week could be heard everywhere, like a Joyaner the other said: I'm sorry - but I have no Flaushy for you anymore. | Но он взял путать путанице мыслей и вместе с ним - и даже на той же неделе были слышны повсюду, как Joyaner другой сказал: Извини, - но у меня нет Flaushy для тебя. |
| I suppose if we used the same one, the battle would be terribly confusing. | Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко. |
| Kelsey and I haven't seen each other since we broke up, and she ignores me, so it's just confusing. | Мы с Келси не виделись с тех пор, как мы расстались И она игнорирует меня, это так неловко |
| Complicated, confusing, frustrating. | Сложно, неловко, обескураживающе. |
| So get this for confusing. | Думаете, это неловко? |
| Well, it's just a little confusing. | Ну, мне немного неловко. |
| Making small changes, such as with regard to the words "in the context of", might be a bit confusing, as the representative of Russia explained. | Внесение небольших изменений, касающихся таких слов, как «в контексте», возможно, вносит путаницу, как разъяснил представитель России. |
| The results of the review, communicated to the Board, confirmed that UNICEF had been consistent since 1969 in its policy of recording cash assistance, but that a financial regulation adopted in 1988 to define "programme expenditure" was confusing and hard to interpret. | Результаты этого анализа, доведенные до сведения Комиссии, подтвердили, что с 1969 года ЮНИСЕФ проявлял последовательность в порядке учета помощи наличными, но принятое в 1988 году финансовое правило об определении "расходов по программе" вносит путаницу и с трудом поддается пониманию. |
| Some delegations felt that the reference to "other entities" was obscure, vague, imprecise and confusing; the term should be clarified and defined in an unambiguous manner. | По мнению некоторых делегаций, указание на «другие образования» является неясным, неопределенным, неточным и вносит путаницу; этот термин должен быть разъяснен и четко определен. |
| Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that discussing both Tribunals in one report was confusing; it would be preferable to have a separate report on each. | Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) говорит, что рассмотрение работы обоих трибуналов в одном докладе вносит путаницу; было бы лучше иметь отдельный доклад по каждому трибуналу. |
| It was noted that the word "sanctions" was confusing, and should be replaced by "penalties", or clarified in some other way, in order to make it clear that the intention was to impose obligations on parties to penalize the act prohibited. | Было отмечено, что слово «санкции» вносит путаницу и должно быть заменено словом «виды наказания», либо уточнено каким-либо другим образом, с тем чтобы было ясно, что намерение заключается в том, чтобы обязать стороны наказывать за запрещенные действия. |
| It's not so confusing after all. | Видите? Не в таком уж и замешательстве. |
| That must be so confusing for you. | Вы, наверное, в замешательстве. |
| Honestly, it's still sort of confusing, trying to figure out how to explain it to people. | По правде говоря, я до сих пор немного в замешательстве, пытаясь понять, как рассказать об этом людям. |
| It's a confusing world now - for all of us. | Все мы теперь в замешательстве. |
| Okay, I understand how this might be a little confusing for you, but I only bought you to save you. | Ладно, понимаю, что ты, возможно, немного в замешательстве, но я выкупил тебя только, чтобы спасти. |
| The elliptic functions can be given in a variety of notations, which can make the subject unnecessarily confusing. | Для эллиптических функций можно встретить разнообразные обозначения, которые могут запутать суть дела. |
| "Goe" with a "G" was just too confusing. | "Джоуи" с "Дж" могло бы всех запутать. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Такие искажения являются исключительно кипрско-греческим вымыслом, нацеленным на то, чтобы запутать этот вопрос и перемешать невинных с виновными. |
| Article 1 may therefore be repetitive at least, and at worst potentially confusing if it sets out a "purpose" that is different from that contained in the title. | Таким образом, статья 1 в лучшем случае представляет собой повтор, а в худшем - она может запутать пользователя, так как в ней ставится «цель», которая отличается от цели, указанной в названии. |
| But confusing political campaigning with scientific reason won't help. | Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь. |
| Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. | Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение. |
| They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. | На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон. |