| And by far the most confusing. | И на сегодняшний день самый запутанный. |
| I'll admit, this modern world is a bit confusing. | Признаю, этот современный мир немного запутанный. |
| The Cain Saga was also criticized for scenes with "poorly organized" artwork, one-dimensional characters, predictable mysteries, and confusing plot, caused by the back-story and characters. | The Cain Saga была раскритикована за сцены с «плохим оформлением», одномерных персонажей, предсказуемые загадки и запутанный сюжет, обусловленный предысторией и персонажами. |
| It must be a very confusing day. | Это наверное очень запутанный день. |
| The website's consensus reads, "Dark and brooding, but also confusing and contrived, Emerald City is the Game of Thrones/Wizard of Oz mashup nobody asked for." | Критический консенсус сайта гласит: «Тёмный и мрачный, но также запутанный и надуманный "Изумрудный город" является смесью "Игры престолов" и "Волшебника страны Оз", о которой никто не просил». |
| Jess, it's very, very confusing! | Джесс, все это очень, очень сбивает с толку! |
| you're flake you're right seriously Hannah it... it is a bit confusing | Она эксцентрична! Ты была права. Серьёзно, Ханна, это сбивает с толку... |
| This is very confusing. | Это все так сбивает с толку. |
| It's all very confusing. | Это сбивает с толку. |
| It can get really confusing in here, but you get used to it. | Сбивает с толку, но потом привыкаешь. |
| It was crazy that night, confusing. | Это была сумасшедшая ночь, путаница. |
| I am unhappy with the confusing and, at times, confrontational nature of that meeting. | Меня огорчает путаница и, временами, конфронтационная природа такого собрания. |
| This having two Phil Millers is getting confusing already. | Из-за того, что здесь два Фила Миллера, уже начинается путаница. |
| Although it gets a little confusing halfway through... because Mac and I decided to switch parts. | Хотя в середине небольшая путаница потому что мы с Маком решили поменяться ролями. |
| And I guess it did get a little confusing 'cause you said not to tell anyone your name. | И я думаю, произошла небольшая путаница, потому что вы сказали не упоминать ваше имя. |
| No, you're probably confusing it with multiple sclerosis. | Нет, вы, вероятно, путаете это с рассеянным склерозом. |
| You are confusing stubbornness with strength, my dear. | Вы путаете упорство с силой, моя дорогая. |
| You are confusing pessimism with lucidity. | Вы путаете пессимизм с ясностью. |
| You're just confusing us. | Вы только путаете нас. |
| You don't have all your facts straight, and I don't appreciate your confusing my daughter. | И мне не нравится, что Вы путаете мою дочь. |
| And this is very confusing, and I... | И все так запутано, и я... |
| I know this has all been really confusing and I have not made it any easier. | Понимаю, все и так очень запутано, а я всем этим не упрощаю нам жизнь. |
| It's all a little confusing, isn't it? | Все это немного запутано, да? |
| I just wish things weren't so messed up 'n' confusing, that's all | Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано. |
| Doesn't that seem confusing? | Не слишком ли это запутано? |
| I mean, it's more confusing than sad. | То есть, это скорее странно, чем печально. |
| It can be kind of confusing for the layperson. | Для неподготовленного человека это немного странно. |
| Well, actually, they were calls to your head of security, which is confusing, because Doyle energy doesn't have a contract with Cytron. | Вообще-то, звонили главе вашей службы безопасности, что странно, так как у Дойл Энерджи нет контрактов с Сайтроном. |
| Mr. Longo, you do realize how confusing the court will find this plea. | М-р Лонго, вы понимаете, как странно это будет выглядеть для жюри? |
| Well, it's just a little confusing. | Ну, это немного странно... |
| I know this is confusing. | Знаю, это сложно. |
| Like, why do girls have to be so confusing? | Ну почему девчонок так сложно понять? |
| Complicated, confusing, frustrating. | Сложно, неловко, обескураживающе. |
| Observation of respondent behaviors during laboratory or field testing can reveal usability issues, such as excessive scrolling, convoluted navigation paths, unexpected system responses, confusing and/or inconsistent conventions, and other hard-to-predict effects. | Наблюдение за поведением респондентов во время тестирования в лабораторных или реальных эксплуатационных условиях позволяет выяснить вопросы, касающиеся удобства использования, такие, как чрезмерная прокрутка бланка, запутанная схема перемещения, неожиданные системные ответы, запутанные и/или непоследовательные условные обозначения и другие факторы, которые сложно предвидеть заранее. |
| The four reviewers of Electronic Gaming Monthly commented that the game itself is great fun, but that the Jaguar conversion had confusing menus and dithered text which is excessively difficult to read. | Четверо критиков из Electronic Gaming Monthly отметили, что, хоть в целом в игру интересно играть, в порте для Jaguar сделаны запутанные меню, а текст крайне сложно читать. |
| Look, I know how difficult and confusing all this must be. | Слушай, я знаю, как сложно и непонятно это может быть. |
| That was very confusing, had maybe three big laughs... | Совсем непонятно, нормальных шуток штуки три было. |
| Why is this so confusing for your little brain? | Почему это так непонятно для твоего маленького мозга? |
| This place is so confusing. | Тут всё так непонятно. |
| Well, that just seems confusing. | Мне кажется, будет слегка непонятно. |
| To worsen the matter, Jerry shows up, confusing Javier. | Далее появляется Джерри, который путает Хавьера. |
| An abbreviated form of the argument does make these claims, by confusing probability with certainty. | Сокращённая форма DA, однако, делает эти утверждения, поскольку путает вероятности с однозначностью. |
| His delegation had the impression that the delegation of the United States was confusing the concepts of "competence" and "exercise of competence". | Как представляется делегации Франции, делегация Соединенных Штатов путает понятие «юрисдикция» с понятием «осуществление юрисдикции». |
| No, Dwight is confusing you. | Нет, Дуайт вас путает. |
| He is confusing the reference with the name. | Он путает ссылку с названием. |
| Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. | Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0. |
| I think that you are confusing adrenaline with, I don't know some other kind of hormone. | Ты, кажется, перепутал адреналин с... не знаю, каким-то другим гормоном. |
| I'm probably confusing second base for third base. | Я наверное перепутал вторую базу с третьей. |
| Sorry about the confusing texts. | Извините за то, что перепутал тексты. |
| Richard Guy incorrectly stated that the value of this prize had been raised to $620, but he was confusing the Lucas sequence with the Fibonacci sequence, and his remarks really apply only to a Conjecture of Selfridge's. | Ричард Гай ошибочно полагал, что размер вознаграждения составляет $620, но он перепутал последовательности Люка и Фибоначчи, и его замечания оказались применимы лишь к одной гипотезе Селфриджа. |
| Stop confusing real life with a romantic novel. | Прекрати путать жизнь с романтической повестью. |
| It was the Church who first warned about confusing mental illness with possession. | Церковь сама первая предостерегала не путать психоз с одержимостью. |
| Syria emphasizes that it is crucially important to avoid confusing terrorism - which we are combating and sincerely cooperating to eradicate - with the just struggle of peoples for liberation and independence, seeking to put an end to foreign occupation. | Сирия подчеркивает, что крайне важно не путать терроризм, с которым мы боремся и ради искоренения которого осуществляем добросовестное сотрудничество, с законной борьбой народов за свое освобождение, независимость и прекращение иностранной оккупации. |
| 'Some people say that Ireland's big dream is to somehow float 'itself into the middle of the Atlantic, 'so that people will stop confusing it with England. | Некоторые думают, что великая мечта Ирландии уплыть подальше в океан, чтобы люди перестали путать ее с Англией. |
| Mr. LINDGREN ALVES cautioned against confusing special measures with the permanent rights of indigenous peoples, which were already enshrined in the Convention. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС призывает не путать специальные меры с постоянными правами коренных групп населения, которые уже воплощены в Конвенции. |
| I suppose if we used the same one, the battle would be terribly confusing. | Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко. |
| We agreed to be friends, and now you're making it all confusing. | Мы согласились быть друзьями, а теперь ты заставляешь нас чувствовать себя неловко. |
| Good thing he didn't feel the same way, or things would be awfully confusing with Maya, wouldn't they? | Хорошо, что он не хотел тоже самое или вещи будут ужасно неловко С Майей, не правда ли? |
| Well, it's just a little confusing. | Ну, мне немного неловко. |
| It was very awkward and confusing. | Было неловко и неуклюже. |
| The results of the review, communicated to the Board, confirmed that UNICEF had been consistent since 1969 in its policy of recording cash assistance, but that a financial regulation adopted in 1988 to define "programme expenditure" was confusing and hard to interpret. | Результаты этого анализа, доведенные до сведения Комиссии, подтвердили, что с 1969 года ЮНИСЕФ проявлял последовательность в порядке учета помощи наличными, но принятое в 1988 году финансовое правило об определении "расходов по программе" вносит путаницу и с трудом поддается пониманию. |
| Some delegations felt that the reference to "other entities" was obscure, vague, imprecise and confusing; the term should be clarified and defined in an unambiguous manner. | По мнению некоторых делегаций, указание на «другие образования» является неясным, неопределенным, неточным и вносит путаницу; этот термин должен быть разъяснен и четко определен. |
| The reference to the value of the ship in Article 4(2) is confusing, therefore, since the applicable limitation amount will very often exceed the value of the ship. | В этой связи содержащаяся в статье 4(2) ссылка на стоимость судна вносит путаницу, поскольку размер применимого ограничения довольно часто будет превышать стоимость судна. |
| It was noted that the word "sanctions" was confusing, and should be replaced by "penalties", or clarified in some other way, in order to make it clear that the intention was to impose obligations on parties to penalize the act prohibited. | Было отмечено, что слово «санкции» вносит путаницу и должно быть заменено словом «виды наказания», либо уточнено каким-либо другим образом, с тем чтобы было ясно, что намерение заключается в том, чтобы обязать стороны наказывать за запрещенные действия. |
| Isn't that confusing? | Разве это не вносит путаницу? |
| It's not so confusing after all. | Видите? Не в таком уж и замешательстве. |
| That must be so confusing for you. | Вы, наверное, в замешательстве. |
| Honestly, it's still sort of confusing, trying to figure out how to explain it to people. | По правде говоря, я до сих пор немного в замешательстве, пытаясь понять, как рассказать об этом людям. |
| It's a confusing world now - for all of us. | Все мы теперь в замешательстве. |
| Critics and fans were confused by the storyline, but Lambert pointed out this made Tommy no less confusing than the operas of Richard Wagner or Giacomo Puccini a century earlier. | Хотя некоторые критики и большинство фанатов остались в замешательстве от сюжетной линии альбома, Кит Ламберт заявлял: «сюжет делает Томму не менее запутанным, чем оперы Вагнера или Пуччини - столетием раньше». |
| The elliptic functions can be given in a variety of notations, which can make the subject unnecessarily confusing. | Для эллиптических функций можно встретить разнообразные обозначения, которые могут запутать суть дела. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону. |
| Article 1 may therefore be repetitive at least, and at worst potentially confusing if it sets out a "purpose" that is different from that contained in the title. | Таким образом, статья 1 в лучшем случае представляет собой повтор, а в худшем - она может запутать пользователя, так как в ней ставится «цель», которая отличается от цели, указанной в названии. |
| A view was expressed that paragraph (3) was superfluous and potentially confusing in a State where a demand of payment or performance served by the creditor on the debtor had the effect of interrupting the limitation period. | Было выражено мнение о том, что пункт 3 является лишним и может лишь запутать государство, в котором требование платежа или исполнение, предъявленное кредитором должнику, имеет эффект отмены предельного срока. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Такое искаженное толкование событий является чистейшим подлогом киприотов-греков, цель которого состоит в том, чтобы запутать этот вопрос и выставить невиновного в роли виноватого. |
| But confusing political campaigning with scientific reason won't help. | Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь. |
| Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. | Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение. |
| They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. | На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон. |