| The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. | Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс. |
| Father's day is the most confusing day in the ghetto. | День Отца самый запутанный день в гетто. |
| The Cain Saga was also criticized for scenes with "poorly organized" artwork, one-dimensional characters, predictable mysteries, and confusing plot, caused by the back-story and characters. | The Cain Saga была раскритикована за сцены с «плохим оформлением», одномерных персонажей, предсказуемые загадки и запутанный сюжет, обусловленный предысторией и персонажами. |
| The website's consensus reads, "Dark and brooding, but also confusing and contrived, Emerald City is the Game of Thrones/Wizard of Oz mashup nobody asked for." | Критический консенсус сайта гласит: «Тёмный и мрачный, но также запутанный и надуманный "Изумрудный город" является смесью "Игры престолов" и "Волшебника страны Оз", о которой никто не просил». |
| The Special Committee notes the convoluted and confusing nature of current procedures for the conduct of Boards of Inquiry and requests that the Secretariat conduct a review of these procedures, in conjunction with interested Member States, with the aim of improving the efficacy of these procedures. | Специальный комитет отмечает запутанный и вводящий в заблуждение характер нынешних процедур для деятельности комиссий по расследованию и просит Секретариат вместе с заинтересованными государствами-членами провести обзор этих процедур с целью повышения их эффективности. |
| But it is confusing. | Хотя это сбивает с толку. |
| There's so much about this that is totally overwhelming and confusing. | Это все так непреодолимо... и сбивает с толку. |
| Confusing, isn't it? | Сбивает с толку, не так ли? |
| It can get really confusing in here, but you get used to it. | Сбивает с толку, но потом привыкаешь. |
| It's just so confusing, you know. | Просто всё это сбивает с толку. |
| At this early stage in the process, terminology is confusing. | На этом начальном этапе процесса наблюдается путаница в терминологии. |
| I am unhappy with the confusing and, at times, confrontational nature of that meeting. | Меня огорчает путаница и, временами, конфронтационная природа такого собрания. |
| And I guess it did get a little confusing 'cause you said not to tell anyone your name. | И я думаю, произошла небольшая путаница, потому что вы сказали не упоминать ваше имя. |
| However, a great deal of confusion can develop as a result of vague knowledge of often confusing terminology. | Однако при этом в результате слабого знания терминологии, которая зачастую недостаточно точна, возникает немалая путаница. |
| Agencies further suggested that it would be very confusing for the regional economic communities to have to relate both to the Regional Coordination Mechanism and its technical clusters and that the United Nations Development Group regional teams in Africa (Eastern-Southern and Western-Central) and their technical clusters. | Кроме того, учреждения высказали опасения, что у региональных экономических сообществ возникнет путаница, если они будут взаимодействовать с РКМ и его техническими группами, а также с региональными отделениями ГООНВР в Африке (Юго-Восточной, Западной и Центральной) и их техническими группами. |
| You guys are confusing the issue. | Вы, ребята, путаете понятия. |
| No, you're probably confusing it with multiple sclerosis. | Нет, вы, вероятно, путаете это с рассеянным склерозом. |
| You are confusing bets and marriages, madame. | Вы путаете пари и брак, мадам! |
| Aren't you confusing them with people that you might have known from college... who came from normal backgrounds? | Вы разве не путаете их с людьми, с которыми вместе учились но которые вышли из нормальных семей? |
| You're just confusing us. | Вы только путаете нас. |
| I understand that this is confusing for everyone. | Я понимаю, что это запутано. |
| Yes, it's all very confusing! | ! - Да, это всё очень запутано! |
| All of this must be terribly confusing. | Должно быть все то ужасно запутано. |
| It's all a little confusing, isn't it? | Все это немного запутано, да? |
| I just wish things weren't so messed up 'n' confusing, that's all | Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано. |
| I mean, it's more confusing than sad. | То есть, это скорее странно, чем печально. |
| Although so is obesity, which is confusing. | Как и ожирение, как ни странно. |
| Mr. Longo, you do realize how confusing the court will find this plea. | М-р Лонго, вы понимаете, как странно это будет выглядеть для жюри? |
| I know it sounds confusing. | Я знаю, что это звучит странно. |
| Right? So you can imagine how confusing that is. | Правильно? Можете представить, насколько это странно. |
| Don't you find that a tad bit confusing, considering Captain Grover's first name is Lou? | Тебе не кажется, что это сложно, учитывая, что капитана Гровера зовут Лу? |
| That's very confusing, isn't it? | Это очень сложно, правда? |
| I know this is confusing. | Знаю, это сложно. |
| This is so complicated and confusing. | это слишком сложно и запутанно. |
| Observation of respondent behaviors during laboratory or field testing can reveal usability issues, such as excessive scrolling, convoluted navigation paths, unexpected system responses, confusing and/or inconsistent conventions, and other hard-to-predict effects. | Наблюдение за поведением респондентов во время тестирования в лабораторных или реальных эксплуатационных условиях позволяет выяснить вопросы, касающиеся удобства использования, такие, как чрезмерная прокрутка бланка, запутанная схема перемещения, неожиданные системные ответы, запутанные и/или непоследовательные условные обозначения и другие факторы, которые сложно предвидеть заранее. |
| Look, I know how difficult and confusing all this must be. | Слушай, я знаю, как сложно и непонятно это может быть. |
| Why is this so confusing for your little brain? | Почему это так непонятно для твоего маленького мозга? |
| There was some confusing jargon there. | Просто было как-то непонятно сейчас. |
| Confusing, Madame, I know. | Это непонятно, синьора, я знаю. |
| I told that lady how confusing it was, and Tank told her his side, but... | Я рассказала женщине, как все это было непонятно, и Тэнк рассказал ей свою версию, но... |
| She is always confusing salt with sugar. | Она постоянно путает соль и сахар. |
| To worsen the matter, Jerry shows up, confusing Javier. | Далее появляется Джерри, который путает Хавьера. |
| But she's confusing the past with the present. | Но она путает прошлое с настоящим. |
| I'm afraid my right honourable friend is confusing fact with fiction. | Боюсь, мой почтенный друг путает реальность с вымыслом. |
| No, Dwight is confusing you. | Нет, Дуайт вас путает. |
| Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. | Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0. |
| I think you are confusing adrenaline with, I don't know... | Ты, кажется, перепутал адреналин с... |
| I think that you are confusing adrenaline with, I don't know some other kind of hormone. | Ты, кажется, перепутал адреналин с... не знаю, каким-то другим гормоном. |
| Sorry about the confusing texts. | Извините за то, что перепутал тексты. |
| Richard Guy incorrectly stated that the value of this prize had been raised to $620, but he was confusing the Lucas sequence with the Fibonacci sequence, and his remarks really apply only to a Conjecture of Selfridge's. | Ричард Гай ошибочно полагал, что размер вознаграждения составляет $620, но он перепутал последовательности Люка и Фибоначчи, и его замечания оказались применимы лишь к одной гипотезе Селфриджа. |
| Keep this up, people might start confusing you For the real police. | Продолжай и люди, начнут путать тебя с настоящим копом. |
| There's nothing confusing about it, Frank. | Тут нечего путать, Фрэнк. |
| But the growing number of satellites in orbit has increased the necessity of keeping track both of new launches and the impending decays of satellites so as to avoid confusing these events with hostile missile launches. | Однако рост количества спутников на орбите усилил необходимость вести счет новым запускам и спутникам, которые вот-вот уйдут с орбиты, дабы не путать эти явления с враждебными ракетными запусками. |
| But he took the confused and confusing thoughts with him - and even in the same week could be heard everywhere, like a Joyaner the other said: I'm sorry - but I have no Flaushy for you anymore. | Но он взял путать путанице мыслей и вместе с ним - и даже на той же неделе были слышны повсюду, как Joyaner другой сказал: Извини, - но у меня нет Flaushy для тебя. |
| It's fanaticism, and we have to stop confusing the two. | Это - фанатизм, и нам пора перестать путать эти понятия. |
| I suppose if we used the same one, the battle would be terribly confusing. | Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко. |
| I'm sorry, Karen. It's just - it's very confusing. | Извини, Карен, это всё так неловко. |
| So get this for confusing. | Думаете, это неловко? |
| Well, it's just a little confusing. | Ну, мне немного неловко. |
| It was confusing, right? | Неловко вышло, да? |
| The 3 line text entry boxes limited to 17 characters per line are confusing. | с) Использование клеток для ввода текста из трех строк, ограниченных 17 знаками, вносит путаницу. |
| Making small changes, such as with regard to the words "in the context of", might be a bit confusing, as the representative of Russia explained. | Внесение небольших изменений, касающихся таких слов, как «в контексте», возможно, вносит путаницу, как разъяснил представитель России. |
| The results of the review, communicated to the Board, confirmed that UNICEF had been consistent since 1969 in its policy of recording cash assistance, but that a financial regulation adopted in 1988 to define "programme expenditure" was confusing and hard to interpret. | Результаты этого анализа, доведенные до сведения Комиссии, подтвердили, что с 1969 года ЮНИСЕФ проявлял последовательность в порядке учета помощи наличными, но принятое в 1988 году финансовое правило об определении "расходов по программе" вносит путаницу и с трудом поддается пониманию. |
| Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) said that discussing both Tribunals in one report was confusing; it would be preferable to have a separate report on each. | Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) говорит, что рассмотрение работы обоих трибуналов в одном докладе вносит путаницу; было бы лучше иметь отдельный доклад по каждому трибуналу. |
| The wording is confusing, as "termination" refers to the treaty, while "withdrawal or suspension" refers to the State party. | Данная формулировка вносит путаницу, поскольку термин «прекращение» относится к договору, в то время как «выход» или «приостановление действия» относится к государству-участнику. |
| It's not so confusing after all. | Видите? Не в таком уж и замешательстве. |
| That must be so confusing for you. | Вы, наверное, в замешательстве. |
| Honestly, it's still sort of confusing, trying to figure out how to explain it to people. | По правде говоря, я до сих пор немного в замешательстве, пытаясь понять, как рассказать об этом людям. |
| Okay, I understand how this might be a little confusing for you, but I only bought you to save you. | Ладно, понимаю, что ты, возможно, немного в замешательстве, но я выкупил тебя только, чтобы спасти. |
| Critics and fans were confused by the storyline, but Lambert pointed out this made Tommy no less confusing than the operas of Richard Wagner or Giacomo Puccini a century earlier. | Хотя некоторые критики и большинство фанатов остались в замешательстве от сюжетной линии альбома, Кит Ламберт заявлял: «сюжет делает Томму не менее запутанным, чем оперы Вагнера или Пуччини - столетием раньше». |
| Arranging weddings together we have a lot of confusing even the smallest elements. | Организация свадьбах все вместе мы многое запутать даже самые маленькие элементы. |
| The elliptic functions can be given in a variety of notations, which can make the subject unnecessarily confusing. | Для эллиптических функций можно встретить разнообразные обозначения, которые могут запутать суть дела. |
| "Goe" with a "G" was just too confusing. | "Джоуи" с "Дж" могло бы всех запутать. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Такие искажения являются исключительно кипрско-греческим вымыслом, нацеленным на то, чтобы запутать этот вопрос и перемешать невинных с виновными. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Такое искаженное толкование событий является чистейшим подлогом киприотов-греков, цель которого состоит в том, чтобы запутать этот вопрос и выставить невиновного в роли виноватого. |
| But confusing political campaigning with scientific reason won't help. | Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь. |
| Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. | Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение. |
| They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. | На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон. |