| The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. | Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс. |
| The Cain Saga was also criticized for scenes with "poorly organized" artwork, one-dimensional characters, predictable mysteries, and confusing plot, caused by the back-story and characters. | The Cain Saga была раскритикована за сцены с «плохим оформлением», одномерных персонажей, предсказуемые загадки и запутанный сюжет, обусловленный предысторией и персонажами. |
| It must be a very confusing day. | Это наверное очень запутанный день. |
| The website's consensus reads, "Dark and brooding, but also confusing and contrived, Emerald City is the Game of Thrones/Wizard of Oz mashup nobody asked for." | Критический консенсус сайта гласит: «Тёмный и мрачный, но также запутанный и надуманный "Изумрудный город" является смесью "Игры престолов" и "Волшебника страны Оз", о которой никто не просил». |
| The Special Committee notes the convoluted and confusing nature of current procedures for the conduct of Boards of Inquiry and requests that the Secretariat conduct a review of these procedures, in conjunction with interested Member States, with the aim of improving the efficacy of these procedures. | Специальный комитет отмечает запутанный и вводящий в заблуждение характер нынешних процедур для деятельности комиссий по расследованию и просит Секретариат вместе с заинтересованными государствами-членами провести обзор этих процедур с целью повышения их эффективности. |
| That Russia seems to have no objection is all the more confusing. | Чему Россия кажется совсем не противится, что ещё более сбивает с толку. |
| This is very confusing. | Это все так сбивает с толку. |
| New phone is confusing. | Новый телефон сбивает с толку. |
| Confusing, isn't it? | Сбивает с толку, не так ли? |
| If the recipients understand change only when they experience a reduced level of funding for a country programme, as happened to my country in the United Nations Population Fund (UNFPA), this obviously sends confusing, if not wrong, signals. | Если суть реформы становится понятной ее объекту лишь в результате снижения уровня финансирования страновой программы, как это случилось с моей страной в Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), то это явно сбивает с толку, а то и вводит в заблуждение. |
| Sarah, it must be so confusing. | Сара, это же такая путаница! |
| And I guess it did get a little confusing 'cause you said not to tell anyone your name. | И я думаю, произошла небольшая путаница, потому что вы сказали не упоминать ваше имя. |
| A weird name for a lion, and also a little confusing as an actual mouse figures prominently into this story. | Чудное имя для льва, и к тому же возникает путаница, когда в сказке появляется настоящая мышь. |
| The terms disability and handicap were often used in an unclear and confusing way, which gave poor guidance for policy-making and for political action. | Существовала нечеткость и путаница в использовании терминов "инвалидность" и "нетрудоспособность", что мешало разрабатывать соответствующую политику или осуществлять меры политического характера. |
| I do appreciate these things can get a bit confusing in your family. | Хотя я понимаю, что в вашей семье с такими вещами вечно путаница. |
| I think perhaps you are confusing the new midwife with Nurse Miller. | Я думаю, что, возможно, вы путаете новую акушерку с сестрой Миллер. |
| No, you're probably confusing it with multiple sclerosis. | Нет, вы, вероятно, путаете это с рассеянным склерозом. |
| You are confusing stubbornness with strength, my dear. | Вы путаете упорство с силой, моя дорогая. |
| You are confusing pessimism with lucidity. | Вы путаете пессимизм с ясностью. |
| You're just confusing us. | Вы только путаете нас. |
| I don't know, because you and I have had a very confusing run of things. | Я не знаю, потому что у нас с тобой всё было очень запутано. |
| It's all a little confusing, isn't it? | Все это немного запутано, да? |
| You Americans so confusing. | У вас, американцев, все так запутано. |
| This is so confusing! | Надо же как всё запутано! |
| It gets confusing sometimes. | Иногда это все очень запутано. |
| Although so is obesity, which is confusing. | Как и ожирение, как ни странно. |
| I'm very sorry if this is confusing for you, but what's the world worth if people don't get a second chance? | Мне очень жаль, если это странно для тебя, но то, что будет стоить мир, если люди не получают второй шанс? |
| This must be really confusing. | Наверное, это действительно странно. |
| It was confusing though 'cause they were really nice and we thought they wanted to adopt us. | Странно, я считала их приятными людьми, думала, что они примут нас в свою семью. |
| My body's confusing me, Muad'dib. | Мое тело странно ведет себя, Муад-диб. |
| And if that's too confusing for you, then maybe we should stop. | Если это слишком сложно для тебя, тогда возможно нам надо остановиться. |
| I know how confusing it can be to pretend to love someone who is your enemy. | Я знаю на сколько сложно притворяться что ты любишь кого-то кто является твоим врагом. |
| Look, I know how difficult and confusing all this must be. | Слушай, я знаю, как сложно и непонятно это может быть. |
| I know it's really confusing, so let's back up. | Я знаю, это сложно понять, так что вернемся к началу. |
| Complicated, confusing, frustrating. | Сложно, неловко, обескураживающе. |
| It's just a little confusing, but I love it. | Немного непонятно, но мне нравится. |
| Look, I know how difficult and confusing all this must be. | Слушай, я знаю, как сложно и непонятно это может быть. |
| Fantastic and a little confusing. | Прекрасно и немного непонятно. |
| (b) One opinion was that the ecosystem-based sectioning of the pipeline route had been confusing and too difficult to achieve, and that a return to sectioning based on the borders between the countries had been beneficial. | Ь) одно из высказанных мнений заключалось в том, что разделение трассы трубопровода на участки с привязкой к экосистемам непонятно и слишком труднодостижимо и что возврат к разделению на участки на основе границ между странами был полезен. |
| Well, that just seems confusing. | Мне кажется, будет слегка непонятно. |
| She is always confusing salt with sugar. | Она постоянно путает соль и сахар. |
| The rep adds: "Perhaps she is confusing him with someone else." | Представитель добавил: «Возможно, она путает его с кем-то другим». |
| He's constantly confusing', confounding' the British henchmen Ev'ryone give it up for America's favorite fighting Frenchman! | Он постоянно путает и ставит в тупик британских прихвостней, приветствуйте любимого воинственного француза всей Америки! |
| His delegation had the impression that the delegation of the United States was confusing the concepts of "competence" and "exercise of competence". | Как представляется делегации Франции, делегация Соединенных Штатов путает понятие «юрисдикция» с понятием «осуществление юрисдикции». |
| He is confusing the reference with the name. | Он путает ссылку с названием. |
| Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. | Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0. |
| I think that you are confusing adrenaline with, I don't know some other kind of hormone. | Ты, кажется, перепутал адреналин с... не знаю, каким-то другим гормоном. |
| Yes, and I'm sure you confusing me with another. | Да, а я уверен что ты меня с кем то перепутал. |
| What if he was confusing her with Lexie? | Что если он перепутал ее с Лекси? |
| Sorry about the confusing texts. | Извините за то, что перепутал тексты. |
| It's fanaticism, and we have to stop confusing the two. | Это - фанатизм, и нам пора перестать путать эти понятия. |
| And you start confusing hallucinations and reality. | Ты начинаешь путать галлюцинации и реальность. |
| Quit confusing me with your words. | Кончай путать меня своими словами. |
| 'Some people say that Ireland's big dream is to somehow float 'itself into the middle of the Atlantic, 'so that people will stop confusing it with England. | Некоторые думают, что великая мечта Ирландии уплыть подальше в океан, чтобы люди перестали путать ее с Англией. |
| But the growing number of satellites in orbit has increased the necessity of keeping track both of new launches and the impending decays of satellites so as to avoid confusing these events with hostile missile launches. | Однако рост количества спутников на орбите усилил необходимость вести счет новым запускам и спутникам, которые вот-вот уйдут с орбиты, дабы не путать эти явления с враждебными ракетными запусками. |
| I suppose if we used the same one, the battle would be terribly confusing. | Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко. |
| It was really confusing growing up because there was so little information. | Пока я росла, было очень неловко, потому что было слишком мало информации. |
| So get this for confusing. | Думаете, это неловко? |
| Well, it's just a little confusing. | Ну, мне немного неловко. |
| It was confusing, right? | Неловко вышло, да? |
| For these reasons, paragraph (2) is unnecessary and confusing and should be deleted. | По этим причинам пункт 2 является ненужным, вносит путаницу и его следует исключить. |
| The results of the review, communicated to the Board, confirmed that UNICEF had been consistent since 1969 in its policy of recording cash assistance, but that a financial regulation adopted in 1988 to define "programme expenditure" was confusing and hard to interpret. | Результаты этого анализа, доведенные до сведения Комиссии, подтвердили, что с 1969 года ЮНИСЕФ проявлял последовательность в порядке учета помощи наличными, но принятое в 1988 году финансовое правило об определении "расходов по программе" вносит путаницу и с трудом поддается пониманию. |
| Mr. Redmond (Observer for the American Bar Association) said that the second part of the first sentence of paragraph 11 was confusing in that it referred to "enacting States". | Г-н Редмонд (наблюдатель от Американской ассоциации адвокатов) говорит, что ссылка на "при-нимающие государства" во второй части первого предложения пункта 11 вносит путаницу. |
| The reference to the value of the ship in Article 4(2) is confusing, therefore, since the applicable limitation amount will very often exceed the value of the ship. | В этой связи содержащаяся в статье 4(2) ссылка на стоимость судна вносит путаницу, поскольку размер применимого ограничения довольно часто будет превышать стоимость судна. |
| It was noted that the word "sanctions" was confusing, and should be replaced by "penalties", or clarified in some other way, in order to make it clear that the intention was to impose obligations on parties to penalize the act prohibited. | Было отмечено, что слово «санкции» вносит путаницу и должно быть заменено словом «виды наказания», либо уточнено каким-либо другим образом, с тем чтобы было ясно, что намерение заключается в том, чтобы обязать стороны наказывать за запрещенные действия. |
| Honestly, it's still sort of confusing, trying to figure out how to explain it to people. | По правде говоря, я до сих пор немного в замешательстве, пытаясь понять, как рассказать об этом людям. |
| So, I was just thinking about you and the painting and how confusing it must be for you with this girl you like who might not like you back. | Я думала о тебе и картине, и в каком ты замешательстве, что любимая девушка может не любит тебя в ответ. |
| It's a confusing world now - for all of us. | Все мы теперь в замешательстве. |
| Okay, I understand how this might be a little confusing for you, but I only bought you to save you. | Ладно, понимаю, что ты, возможно, немного в замешательстве, но я выкупил тебя только, чтобы спасти. |
| Critics and fans were confused by the storyline, but Lambert pointed out this made Tommy no less confusing than the operas of Richard Wagner or Giacomo Puccini a century earlier. | Хотя некоторые критики и большинство фанатов остались в замешательстве от сюжетной линии альбома, Кит Ламберт заявлял: «сюжет делает Томму не менее запутанным, чем оперы Вагнера или Пуччини - столетием раньше». |
| Arranging weddings together we have a lot of confusing even the smallest elements. | Организация свадьбах все вместе мы многое запутать даже самые маленькие элементы. |
| The elliptic functions can be given in a variety of notations, which can make the subject unnecessarily confusing. | Для эллиптических функций можно встретить разнообразные обозначения, которые могут запутать суть дела. |
| Article 1 may therefore be repetitive at least, and at worst potentially confusing if it sets out a "purpose" that is different from that contained in the title. | Таким образом, статья 1 в лучшем случае представляет собой повтор, а в худшем - она может запутать пользователя, так как в ней ставится «цель», которая отличается от цели, указанной в названии. |
| A view was expressed that paragraph (3) was superfluous and potentially confusing in a State where a demand of payment or performance served by the creditor on the debtor had the effect of interrupting the limitation period. | Было выражено мнение о том, что пункт 3 является лишним и может лишь запутать государство, в котором требование платежа или исполнение, предъявленное кредитором должнику, имеет эффект отмены предельного срока. |
| Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | Такое искаженное толкование событий является чистейшим подлогом киприотов-греков, цель которого состоит в том, чтобы запутать этот вопрос и выставить невиновного в роли виноватого. |
| But confusing political campaigning with scientific reason won't help. | Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь. |
| Separation of liability of States for harmful consequence of lawful - in the sense of not prohibited - activities from State responsibility for wrongful activities was criticized as flawed, misleading and confusing. | Разделение вопроса об ответственности государств за вредные последствия законных, в смысле незапрещенных, видов деятельности, от вопроса об ответственности государств за противоправные действия подвергалась критике как ошибочная, сбивающая с толку и вводящая в заблуждение. |
| They cannot find the right train at Waterloo station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. | На станции Ватерлоо они не могут найти нужный поезд (сбивающая с толку планировка железнодорожных станций часто обыгрывалась в комедиях викторианской эпохи), так что им приходится дать взятку машинисту, чтобы тот направил свой поезд именно в Кингстон. |