Английский - русский
Перевод слова Confronting
Вариант перевода Стоящей перед

Примеры в контексте "Confronting - Стоящей перед"

Примеры: Confronting - Стоящей перед
Myanmar views trafficking in persons as a grave issue confronting humankind. Мьянма считает, что незаконная торговля людьми является серьезной проблемой, стоящей перед человечеством.
Global warming was a major issue confronting humanity. Глобальное потепление является главной проблемой, стоящей перед человечеством.
However, this is only one part of the complex task confronting the Organization in its multifaceted undertaking. Однако это лишь одна часть сложной задачи, стоящей перед Организацией в этой разносторонней деятельности.
In our view, the most imposing long-term challenge confronting Timor-Leste will be the promotion of economic prosperity. По нашему мнению, самой трудной долгосрочной задачей, стоящей перед Тимором-Лешти, будет содействие экономическому процветанию.
The size of the problem confronting us demands widespread, coordinated action by the entire international community. Масштабы стоящей перед нами проблемы требуют широких, скоординированных действий всего международного сообщества.
Procurement reform was the most important problem confronting the Secretariat. Реформа закупочной деятельности является самой важной проблемой, стоящей перед Секретариатом.
Jordan also hoped that the international community would alleviate the heavy debt burden confronting it and many developing countries. Иордания также надеется, что международное сообщество уменьшит остроту стоящей перед ним и многими развивающимися странами проблемы внешней задолженности.
Now, more than ever, the challenge of development is the central task confronting humankind. Сейчас, более чем когда-либо, трудная задача обеспечения развития является центральной задачей, стоящей перед человечеством.
His delegation agreed with the representative of Guyana that globalization was the single most important challenge confronting the international community. Его делегация согласна с представителем Гайаны в том, что глобализация является самой важной проблемой, стоящей перед международным сообществом.
A new approach to peace operations, including the financial implications, is a challenge confronting the Organization as a whole. Новый подход к операциям в пользу мира, включая финансовые последствия, является проблемой, стоящей перед Организацией в целом.
Security remains the single most critical challenge confronting the transitional federal institutions. Обеспечение безопасности остается единственной наиболее серьезной проблемой, стоящей перед переходными федеральными институтами.
Addressing these problems effectively to prevent possible threats to relative peace in the country remains the most daunting challenge confronting Sierra Leone and its people. Эффективное решение этих проблем для предупреждения возможных угроз относительному миру в стране остается самой трудной задачей, стоящей перед Сьерра-Леоне и ее народом.
Weak technological infrastructures, a severe shortage of qualified human resources and limited financial means explain in part the persistent nature of the problem confronting many developing countries. Стойкий характер этой проблемы, стоящей перед многими развивающимися странами, отчасти объясняется слабой технологической инфраструктурой, острой нехваткой квалифицированных кадров и ограниченностью финансовых средств.
Mr. Hassan said that the existence of widespread poverty in the midst of global prosperity was undeniably the most serious challenge confronting the world. Г-н Хассан говорит, что огромные масштабы нищеты в процветающем мире являются, несомненно, самой серьезной проблемой, стоящей перед человечеством.
The scientific case for action was authoritatively and unambiguously confirmed again by the Intergovernmental Panel on Climate Change in its Fourth Assessment Report, underscoring the scale of the challenge confronting humankind and the urgency of addressing it at all levels. Научные доказательства необходимости принятия срочных мер вновь авторитетно и недвусмысленно подтверждены четвертым аналитическим докладом Межправительственной группы экспертов по изменению климата, где подчеркивается масштабность стоящей перед человечеством проблемы и срочность решения на всех уровнях.
Their conclusions will undoubtedly enhance our debate, because we believe that the United Nations must play a central role in meeting this vast new challenge confronting the entire international community. Их выводы несомненно обогатят наши обсуждения, поскольку мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в решении этой важнейшей новой задачи, стоящей перед всем международным сообществом.
The report not only reviews the considerable efforts of our Organization to seek constructive and lasting solutions to these fundamental problems, but also recognizes the complexities of the task confronting the international community. В докладе не только обсуждаются значительные усилия нашей Организации, направленные на поиски конструктивных и долгосрочных решений этих фундаментальных проблем, но и отмечает сложность задачи, стоящей перед международным сообществом.
In order to tackle the huge challenge confronting us, we must find and use creative, innovative and effective ways to ramp up the response and make the money work. Для успешного решения стоящей перед нами огромной задачи мы должны найти и использовать творческие, новаторские и эффективные способы наращивания реагирования и получения конкретных результатов от инвестиций.
But here, as in all aspects of the challenge confronting us, this Conference has demonstrated, as nothing on the international scene has ever done before, that we cannot do the job by ourselves. Но и в этой связи, как и во всех других аспектах стоящей перед нами задачи, Конференция ярко продемонстрировала, как никакое другое событие международной жизни, что мы не можем все сделать сами.
Given the enormity of the challenge confronting the international community, the convening of a United Nations conference on terrorism would serve the purpose of galvanizing a collective international effort based on a broad consensus at the highest possible level. С учетом масштабности стоящей перед международным сообществом задачи созыв конференции Организации Объединенных Наций по терроризму послужил бы цели гальванизации коллективного международного усилия на основе широкого консенсуса на как можно более высоком уровне.
I believe that the greatest challenge confronting humankind, as we approach the year 2000, is the practice of tolerance. Я считаю, что наиболее серьезной проблемой, стоящей перед человечеством сейчас, когда мы приближаемся к 2000 году, является практика терпимого отношения друг к другу.
The new government that voters will most likely elect in September will be confronted with the difficult task of confronting Germans with reality and pushing through the necessary reforms. Новое правительство, которое избиратели, скорее всего, изберут на выборах в сентябре, столкнется со сложной задачей, стоящей перед немцами и связанной с насущной необходимостью продвижения соответствующих реформ.
In the view of the Chinese delegation, building the marine capacity of the developing countries is a major issue confronting the international community. По мнению делегации Китая, наращивание морского потенциала развивающихся стран является важной задачей, стоящей перед международным сообществом.
The voices united in this urgent call are many and important, for the latest events in the international economy clearly underline the enormous challenge confronting the international community: in an era of globalization, the economic crisis too is becoming global. Многие присоединяются к этому настоятельному призыву, поскольку последние события в сфере международной экономики с очевидностью продемонстрировали грандиозность задачи, стоящей перед международным сообществом: в эпоху глобализации экономический кризис также приобретает мировые масштабы.
Mr. OJHA (Nepal): The menace of drug trafficking and abuse has emerged as a major challenge confronting mankind. Г-н ОДЖХА (Непал) (говорит по-английски): Опасность оборота наркотиков и злоупотребления ими становится главной стоящей перед человечеством проблемой.