However, national laws and regulations are still diverging, and at times indeed conflicting in their requirements. |
Однако национальные законы и правила все еще различаются и порой содержат противоречащие друг другу требования. |
Again, the process was very difficult; nobody thought that it would be easy to bury old grievances and conflicting interests. |
Вновь скажу, что процесс этот был очень сложным; никто не думал, что можно будет легко забыть старые обиды и примирить противоречащие друг другу интересы. |
It will discuss the recent developments of such measures with respect to the three key dimensions of sustainable development, and seek ways to build synergy among them in the challenging context of conflicting priorities. |
Участники Форума обсудят эти показатели в свете последних изменений применительно к трем основным составляющим устойчивого развития и рассмотрят способы усиления синергического эффекта в сложных случаях, когда имеются противоречащие друг другу приоритеты. |
In the face of conflicting human rights concerns put forward in the name of freedom of religion or belief and/or in the name of equality between men and women, the two human rights norms themselves are sometimes perceived as standing in general opposition to one another. |
На фоне противоречащих друг другу вопросов, касающихся прав человека, которые поднимаются во имя свободы религии или убеждений и/или во имя равенства между мужчинами и женщинами, сами эти две нормы в области прав человека иногда воспринимаются как вообще противоречащие друг другу. |
During informal discussions, Tatmadaw soldiers have highlighted the conflicting pressure they are under, with instructions to find new recruits often taking precedence over the age restrictions on recruitment. |
В ходе неофициальных бесед солдаты «Татмадо» подчеркивали, что находятся в трудном положении, поскольку получают противоречащие друг другу указания: инструкции, касающиеся пополнения личного состава, часто имеют преимущественную силу над возрастными ограничениями при вербовке. |
Problems were also caused by the conflicting objectives of producing a certified main line locomotive while retaining as many original components and assemblies as possible, and between the need to overhaul the locomotive and use it as a marketing tool for the museum. |
Проблемы также вызвали противоречащие друг другу требования по сертификации паровоза для главного пути и максимально возможному сохранению оригинальных узлов и агрегатов, а также проведения капитального ремонта и использования паровоза в качестве маркетингового инструмента. |
There has been an important shift in the trade agenda since the conclusion of the Uruguay Round, away from a focus on tariffs to non-tariff measures, especially involving such technically complex areas as technical barriers to trade, sanitary/phytosanitary regulations and conflicting Rules of Origin. |
После завершения Уругвайского раунда произошло важное изменение в повестке дня торговли, когда вместо тарифных мер на переднем плане оказались нетарифные меры, прежде всего в таких технологически сложных областях, как технические барьеры в торговле, санитарные/фитосанитарные нормы и противоречащие друг другу правила происхождения товаров. |
Conflicting viewpoints and signs of disagreement among different social groups are part and parcel of the democratic process. |
Полярные точки зрения и противоречащие друг другу выступления различных социальных групп - это непременные атрибуты демократического процесса. |