In fact, the close cooperation between the Special Representative of the Secretary-General and the Facilitator of the Ouagadougou Agreement allows the Facilitator and the United Nations to be fully informed of the situation and to be confident that the crisis will be resolved. |
Фактически, тесное сотрудничество между Специальным представителем Генерального секретаря и посредником в выполнении Уагадугского соглашения позволяет посреднику и Организации Объединенных Наций работать в обстановке взаимопонимания и с чувством уверенности в том, что кризис будет разрешен. |
My delegation is equally confident, Sir, that the developing-country perspective that your presidency will bring to our deliberations will serve to highlight the plight of the weak and the vulnerable among us, as we struggle to come to terms with the realities of contemporary international relations. |
Моя делегация столь же полна уверенности, что перспектива с точки зрения развивающейся страны, которую Вы, как Председатель, внесете в наши дебаты, послужит для привлечении внимания к проблемам слабых и уязвимых среди нас, когда мы стремимся принять реальность современных международных отношений. |
The Andean Presidents are confident that the negotiations between the countries members of the Cartagena Agreement and the Common Market of the Southern Cone will help increase economic ties between the two subregional integration schemes in a context of open regionalism. |
Президенты заявляют о своей уверенности в том, что переговоры между странами - участницами Картахенского соглашения и Общего рынка стран Юга позволят укрепить экономические связи между двумя интеграционными субрегиональными системами в рамках широкого регионального подхода. |
He was, however, confident that the UNCITRAL secretariat would nevertheless be able to maintain in the years to come the high quality of the services that it provided to the Commission. |
Однако он заявляет о своей уверенности в том, что секретариат ЮНСИТРАЛ тем не менее сможет обеспечить Комиссии в предстоящие годы такое же высокое качество обслуживания, как и прежде. |
That's nice, but, like, confident, more confident. |
Так мне нравится, но немного больше уверенности. |
The revival of a sustained rate of fixed investment is one of the most positive features of recent developments in these countries, as it demonstrates that domestic (and foreign) investors are now more firmly confident about the longer-run economic prospects of their economies. |
Возврат к устойчивым показателям темпов роста капиталовложений является одним из наиболее позитивных аспектов современного экономического положения этих стран, поскольку он свидетельствует об укреплении уверенности внутренних (и внешних) инвесторов в долгосрочных перспективах экономического развития этих стран. |
(c) Do not include a byline in articles exposing corruption, unless you are fully confident that there is no danger in doing this. |
с) в статьях, обличающих факты коррупции, не следует указывать имени автора, если нет абсолютной уверенности в том, что это не представляет опасности. |
strategy: having a confident sense that there is a productive way forward: not just general objectives, but realistic action plans with detailed paths mapped and target benchmarks set; and |
стратегия: обладание чувством уверенности в том, что имеется продуктивный путь вперед - не просто общие цели, но и реалистичные планы действий с прокладкой детальных маршрутов и установкой целевых реперов; и |
By providing youth with opportunities to cultivate their assets, develop their skills and their environment, and become confident in themselves, future generations will see a true global community representing all voices. |
Но для того чтобы молодежь получила возможности для развития своих талантов, развития своих навыков, своего окружения и развития уверенности в самой себе, будущие поколения должны увидеть настоящее глобальное сообщество, представляющее всех людей. |
So confident, even in retreat. |
Столько уверенности даже при бегстве. |
I'm confident we'll find it. |
Кстати, об уверенности. |
I wish I felt more confident. |
Мне бы побольше уверенности. |
You sound really confident. |
В твоем голосе мало уверенности. |
I'm not confident enough about the future. |
Никакой уверенности в будущем. |
Oui. How are you so confident? |
Откуда у тебя столько уверенности? |
You don't sound too confident, doc. |
Не слышу уверенности, док. |
2-year warranty on the works done will make you feel confident and calm. |
2-годичная гарантия на наши работы подарит Вам чувство уверенности и спокойствия. |
Well, I'll tell you this, you sound a lot more confident than that guy who dragged me out of the saloon not too long ago. |
А в твоем голосе намного больше уверенности, чем было совсем недавно, когда ты спас меня, вытолкав из салуна. |
In closing, I would like to say that I am confident that today's debate will be fruitful and that all Member States will demonstrate the necessary political leadership and will to fight those who exploit children. |
В заключение я хотел бы заявить о своей уверенности в том, что сегодняшняя дискуссия будет полезной и что все государства-члены продемонстрируют необходимое политическое руководящее начало и будут бороться с теми, кто занимается эксплуатацией детей. |
Giving young people a chance to express their views made them feel confident, aware of their duties in society, and gave them a purpose, encouraging them to become active members of a democratic society. |
Предоставление молодым людям возможности высказывать свою точку зрения повышает у них чувство уверенности в собственных силах, углубляет знание своих обязанностей в обществе, делает их более целеустремленными, побуждает их становиться активными членами демократического общества. |
Greater certainty will make credit providers more confident in extending credit and accordingly will further the goal of the Guide to encourage the greater availability of secured credit. |
Более высокая степень определенности придаст больше уверенности кредиторам при предоставлении кредитов и тем самым будет содействовать достижению цели настоящего Руководства - содействовать расширению доступности кредитов, предоставляемых под обеспечение. |
He was confident that, now that one city had emerged as the choice of the Conference, the other four Governments would remain committed to the support of the Convention and of the secretariat and would be ready to play their part in the implementation of the Convention. |
Он заявил о своей уверенности в том, что теперь, когда Конференция выбрала на основе консенсуса один из городов, остальные четыре правительства будут по-прежнему оказывать поддержку Конвенции и секретариату и будут готовы принимать участие в осуществлении Конвенции. |
The more we care about our children today, the more confident we can be about their future, and hence about the future of each country, every region and the world as a whole. |
Чем больше мы заботимся о наших детях сегодня, тем больше появляется у нас уверенности в их будущем и, следовательно, в будущем каждой страны, каждого региона и мира в целом. |
Children must be confident that no information will be shared without their consent and their confidentiality will not be breached, unless there is a well-founded belief that doing so would be necessary to protect them or others from serious harm; |
Дети должны быть уверены в том, что без их согласия информация не получит распространения и не будет нарушена тайна их личности, кроме как при наличии обоснованной уверенности в том, что это необходимо для защиты этих детей и других лиц от серьезного вреда; |
see how confident he is? |
Видишь, как прибавилось уверенности? |