Concretely, how do you plan to proceed? |
Как конкретно ты намерен поступить? |
Concretely, we recommend the following: |
Конкретно мы предлагаем следующее: |
Concretely, we recommend that: |
Конкретно мы рекомендуем следующее: |
In this framework, the debate on the upcoming report of the Special Adviser to the Secretary-General, Mr. Ed Luck, will be a timely opportunity to build on the consensus achieved at the 2005 World Summit and to concretely implement the responsibility to protect. |
В этих рамках обсуждение доклада, подготовленного назначенным Генеральным секретарем Специальным советником по вопросам ответственности за защиту гном Эдом Луком, станет своевременной возможностью укрепить консенсус, достигнутый на Всемирном саммите 2005 года, и конкретно осуществить ответственность по защите. Италия намерена активно участвовать в этом обсуждении. |
I'm sure if he could see his mother- That might be a helpful illusion... but if you'd try to visualize this paradise on earth more concretely, |
Возможно это еще одна чудесная иллюзия, но если попытаться начать... с другого конца, строя этот, как ты сказала - "рай на земле", более конкретно, тогда я гарантирую, что... |
The IBS programme was able to get government counterparts to look at community-based development as a participatory planning process, concretely addressing the needs of the poorest segments of society. |
В рамках программы КБО удалось заставить партнеров со стороны правительства взглянуть на общинное развитие как процесс планирования, основанный на принципе широкого участия и направленный конкретно на удовлетворение потребностей беднейших слоев общества. |
The GMAF maps accountabilities, responsibilities and authority throughout the organization and links performance and staff development more concretely to a culture of accountability. |
В ГСУП прописаны требования к подотчетности, обязанности и полномочия в масштабах всех организации, а аспекты служебной деятельности и профессионального роста сотрудников более конкретно увязаны с культурой подотчетности. |
More concretely, apart from direct consequences of human interference through cattle grazing, reduced productivity and the change in species composition/vegetation types, indirect impacts are strongly expressed in terms of physical/chemical changes in soil, physical changes and soil erosion. |
Если говорить более конкретно, то помимо прямых последствий антропогенной деятельности в результате выпаса скота, снижения продуктивности и изменения состава видов/типов растительности, есть и косвенные последствия, которые находят четкое выражение в виде физических/химических изменений в почве, физических изменений и эрозии почвы. |
cooperation in the field now depended to a large extent on national initiatives and the readiness to incorporate more concretely into national programmes the principles, general guidelines and criteria of sustainable development. |
Достижение целей, установленных на Конференции, и успех международного сотрудничества в этой сфере в настоящее время в значительной степени зависят от национальных инициатив и готовности более конкретно отразить в национальных программах принципы, общие направления и критерии устойчивого развития. |
More concretely, can the receptacles (tanks, packagings, containers, load compartments, etc.) be |
Более конкретно этот вопрос можно сформулировать следующим образом: можно ли сосуды (такие, как цистерны, тара, контейнеры, грузовые отделения и т.д.) |
Concretely, this second stage of the process is aimed at determining what goes wrong in trading system channels, where the hindrances are, and who or what is responsible for the problems. |
Конкретно на данном втором этапе процесса определяются недостатки в функционировании торговых каналов, выявляются препятствия и выясняется, из-за кого или из-за чего возникают проблемы. |
Concretely speaking, in the period 1961-2007 the Dominican economy expanded at an annual average rate of 5.3 per cent, while Latin America and the Caribbean as a whole grew at an average rate of 3.8 per cent. |
Говоря конкретно, в период 1961 - 2007 годов среднегодовые темпы экономического роста в Доминиканской Республике составляли 5,3 процента при средних темпах роста в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна в целом - 3,8 процента. |
Concretely, that means a resolve and commitment to a new ideal in life. |
Более конкретно это символизирует клятву и обет быть верными новому идеалу жизни. |
Concretely, this not-for-profit association serves as a database for candidates qualified to serve on a board of management. |
Конкретно в ходе проекта создана база данных женщин-кандидатов, обладающих профессиональными навыками, позволяющими им справляться с обязанностями члена административного совета. |