Английский - русский
Перевод слова Concretely

Перевод concretely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкретно (примеров 164)
We wish to see the concerns of all addressed substantively and concretely. Мы хотим, чтобы заботы всех трактовались предметно и конкретно.
To what extent, concretely, have BITs effectively provided additional guarantees for the protection of foreign investment between treaty partners? Конкретно в какой степени ДИД фактически обеспечивают дополнительные гарантии защиты прямых инвестиций партнерам по договору?
Furthermore, in the form of a multi-level framework, it enables datasets to be assessed concretely and in detail through focal issues and key points. Более того, имея форму многоуровневого механизма, она позволяет конкретно и детально оценивать наборы данных с помощью центральных вопросов и ключевых пунктов.
Concretely, that means that the Council must also take the problem that brings us together today into account when drafting the mandates for peacekeeping operations. Говоря конкретно, это означает, что Совет должен также учитывать проблему, ради которой мы сегодня собрались вместе, при выработке мандатов миротворческих операций.
Concretely, in the 2003/04 school year, 30 Roma children have been covered by the six-week-long preparatory class, and all of them have received their sets of textbooks for starting school. Если говорить более конкретно, то в 2003/04 учебном году 30 детей из числа рома посещали шестинедельные подготовительные занятия и все из них получили комплекты учебников для начала школьного обучения.
Больше примеров...
Конкретного (примеров 24)
Since the Strategy's adoption in 2006, Switzerland, alongside other States and organizations, has worked intensively to concretely implement the Strategy. С момента принятия Стратегии в 2006 году Швейцария вместе с другими государствами и организациями интенсивно работает в направлении конкретного осуществления Стратегии.
The Universal Declaration of Human Rights, which we are celebrating today, began the process of defining more concretely the human rights and fundamental freedoms mentioned in the Charter. Всеобщая декларация прав человека, годовщину принятия которой мы празднуем сегодня, положила начало процессу более конкретного определения прав человека и основных свобод, закрепленных в Уставе.
UNIFEM will join with other United Nations organizations, in line with the TCPR recommendations in this area, to more concretely identify the methodologies and measurements that underpin its capacity-development investments, including through South-South exchange. ЮНИФЕМ вместе с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и в соответствии с рекомендациями ТВОП в этой области будет прилагать усилия для более конкретного определения методологий и измерений, лежащих в основе его инвестиций в развитие потенциала, в том числе через обмены по линии Юг-Юг.
Increase access to primary schools: the aim is to significantly increase the number of girls and boys enrolled in school, provide these children with an appropriate learning environment and thus substantially and very concretely contribute to the Education for All initiative. Расширение доступа к начальным школам: цель состоит в значительном увеличении числа девочек и мальчиков, обучающихся в школах, создании для этих детей надлежащих условий обучения и тем самым внесении весомого и весьма конкретного вклада в реализацию инициативы «Образование для всех».
To address that more concretely, the CBD provided for an ecosystem approach. Для более конкретного воплощения этой идеи в КБР предусмотрен экосистемный подход.
Больше примеров...
Конкретное (примеров 22)
The charges, the evidence, the assessments and the decision must be stated precisely and concretely. Необходимо точно отразить обвинения, доказательства, оценки и конкретное решение.
For many States, the task of concretely implementing resolution 1373 is still daunting. Для многих государств конкретное осуществление положений резолюции 1373 все еще остается трудной задачей.
This should set the stage for a more meaningful debate in UNCTAD, as well as a more focused input by the Board into the General Assembly; this could constructively and concretely contribute towards a multilateral trading system that was truly an engine of development. Это должно заложить основу для более содержательных дискуссий в ЮНКТАД и внесения Советом более целенаправленного вклада в работу Генеральной Ассамблеи; это оказало бы конструктивное и конкретное воздействие на формирование многосторонней торговой системы, выступающей подлинным двигателем развития.
We do not insist on these points only as a matter of abstract legal principle: we insist on them above all because they are concretely essential for ensuring the long-term effectiveness of humanitarian assistance. Мы настаиваем на выполнении всех этих аспектов отнюдь не просто как на соблюдении абстрактного юридического принципа: мы настаиваем на них прежде всего потому, что они имеют конкретное основополагающее значение для обеспечения долгосрочной эффективности гуманитарной помощи.
The Kosovo Government also concretely engaged in the returns process. Правительство Косово также принимает конкретное участие в процессе возвращения.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 31)
Greater coordination and evaluation of programmes and initiatives for indigenous peoples will prove concretely beneficial to Governments in all regions of the world. Усиление координации и оценочных механизмов в рамках программ и инициатив для коренных народов даст конкретные позитивные результаты правительствам стран во всех регионах мира.
By concretely supporting the issues of missing persons and returns, UNMIK is addressing two of the five main concerns that were outlined by President Kostunica during the meeting with the Security Council mission last June. Предпринимая конкретные усилия по решению вопросов о пропавших без вести лицах и возвращенцах, МООНК решает две из пяти основных проблем, определенных президентом Коштуницей в ходе встречи с миссией Совета Безопасности в июне.
Whether there will or could be significant variances in resource requirements as compared with the 2010/11 budget will be known more concretely after the outcomes of the referendums are known. Более конкретные данные о возможной разнице в потребностях в ресурсах по сравнению с показателями бюджета на 2010/11 год и ее возможном возникновении будут получены после подведения итогов референдумов.
Meanwhile, the European Union has positioned itself to take a leadership role by committing to a 20 per cent reduction in GHG emissions (from 1990 levels) by 2020 and is urging the rest of the world to concretely adopt similar targets. Между тем Европейский союз взял на себя роль лидера в этой области, обязавшись к 2020 году добиться 20-процентного сокращения выбросов парниковых газов (от уровней 1990 года), и заявил о своем намерении побудить остальной мир принять конкретные меры с целью постановки аналогичных задач.
The Ministry for Equal Opportunities has been pursuing the issue of equality for women concretely, not just by announcing measures which are then not applied. Министерство по проблемам равноправия продолжает решать проблему достижения равноправия между мужчинами и женщинами, принимая конкретные меры, а не просто анонсируя их.
Больше примеров...
Конкретной (примеров 15)
Efforts to this end are being continued, with emphasis on how these bodies might work concretely with their members to implement international instruments such as the Fish Stocks Agreement. Усилия по их укреплению продолжаются, причем упор делается на способах конкретной работы этих органов с их членами в осуществлении таких международных документов, как Соглашение по рыбным запасам.
But to any objective observer, it was never clear from the pronouncements of the dominant countries whether they could best help by significantly increasing foreign aid or by more concretely targeting their assistance to make it more effective. Однако любому объективному наблюдателю из заявлений влиятельных стран не было ясно, могут ли они наилучшим образом помочь значительным увеличением иностранной помощи или более конкретной целенаправленностью их помощи для повышения ее эффективности.
They helpfully identify metrics for concretely measuring success. Эти целевые показатели служат полезными индикаторами конкретной степени успеха.
Turning to the reports before us, it is my delegation's view that the annual report of the PBC is comprehensive, factual and gives a full account of the activities of the PBC as concretely carried out over the past year. Переходя к представленным нам докладам, хочу сказать, что, по мнению нашей делегации, ежегодный доклад КМС является всеобъемлющим, предметным и дает полное представление о конкретной деятельности Комиссии за последний год.
The Voluntary Trust Fund on Slavery should be supported more concretely by Governments and concerned entities to enable it to operate effectively, with adequate resources, and to make it accessible to those working at the field level. Правительствам и заинтересованным организациям следует в более конкретной форме поддерживать Добровольный целевой фонд борьбы с рабством, с тем чтобы позволить ему функционировать эффективно, на основе достаточных ресурсов, и обеспечить доступ к нему тех, кто работает на местном уровне.
Больше примеров...
Конкретном плане (примеров 15)
More concretely, Professor Forman reported with appreciation on a proposal by King's College in London to set up a training program for young Africans. В более конкретном плане профессор Форман положительно отозвался о предложении Королевского колледжа в Лондоне создать программу подготовки для молодых африканцев.
The "Program for Education Reform" formulated in January 1997 by then Ministry of Education, Science, Sports and Culture to engage in educational reform concretely and actively was amended in September 1999. В сентябре 1999 года в программу реформы системы образования, разработанную в январе 1997 года бывшим министерством образования, науки, спорта и культуры с тем, чтобы активно и в конкретном плане заняться реформой этой системы, были внесены поправки.
More concretely, the Environment Committee is participating in the development of two regional cooperation initiatives: Environment Strategy for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and the programme on Environment, Water and Security Partnership in Central Asia. В более конкретном плане Комитет по экологической политике участвует в разработке двух инициатив в области регионального сотрудничества: Экологической стратегии для Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и программы партнерства в области окружающей среды, водных ресурсов и безопасности в Центральной Азии.
Concretely, one could envisage the issuance of collateralized bond obligations for a "package" of smaller revenue-generating projects. В конкретном плане можно предвидеть выпуск обеспеченных облигаций для "пакета" более мелких приносящих доход проектов.
More concretely, the new CD ROM will offer: В более конкретном плане при выпуске нового КД-ПЗУ будет предусмотрено следующее:
Больше примеров...
Конкретным образом (примеров 8)
Reiterates that the status quo is unacceptable and calls upon the parties to demonstrate concretely their commitment to an overall political settlement; вновь повторяет, что статус-кво является неприемлемым, и призывает стороны конкретным образом продемонстрировать свою приверженность общему политическому урегулированию;
In that respect, the decision by the Council of Ministers, shortly after the agreement, to concretely address those issues is an encouraging development. В этой связи принятое в скором времени после достижения договоренности решение Совета министров о том, чтобы конкретным образом решить эти вопросы, вселяет оптимизм.
The goal of Gutai is "that by merging human qualities and materials properties, we can concretely comprehend abstract space." Целью «Гутай» является то, что путем слияния свойств человека и свойств материалов мы можем конкретным образом осмыслить абстрактное пространство.
We act, supporting the forces of hope and fighting the causes of worry, and very concretely so. Мы действуем, поддерживая силы надежды и устраняя причины обеспокоенности, причем самым конкретным образом.
Under decree 70/2001/ND-CP dated on 3/10/2001 regulating concretely the enforcement of Law on Marriage and Family, local authorities have issued new land-use certificates for every family. В соответствии с Указом 70/2001/ND-CP от 3 октября 2001 года, конкретным образом обеспечивающим осуществление Закона о браке и семье, местные органы власти выпустили новые документы, удостоверяющие право на землепользование для каждой семьи.
Больше примеров...
Конкретную работу (примеров 4)
Newly established national or local capacities for conflict prevention or mediation were applied concretely in eight countries. Заново созданные национальные и местные органы по предотвращению конфликтов и посредничеству проводили конкретную работу в восьми странах.
Thus, as we consolidate our internal political process, the Democratic Republic of the Congo has also worked concretely to meet its commitments to providing security for our neighbours. Таким образом, по мере укрепления своего внутреннего политического процесса, Демократическая Республика Конго также осуществляет конкретную работу с целью выполнения своих обязательств по обеспечению безопасности своих соседей.
The Foundation has done much concretely to promote the culture, health care and social welfare of the Tibetan people, thereby earning their praise. Фонд проделал значительную и конкретную работу по развитию культуры, здравоохранения и системы социального обеспечения тибетского народа и тем самым завоевал общепризнанный авторитет среди местного населения.
The date of 30 June 2004 must therefore be respected by all parties concerned, including the Coalition Provisional Authority, which must work concretely so that the hand-over of sovereignty can take place on that scheduled date. Поэтому установленный срок 30 июня 2004 года должен соблюдаться всеми заинтересованными сторонами, включая Коалиционную временную администрацию, которая должна проводить конкретную работу для того, чтобы передача власти действительно могла произойти в намеченные сроки.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 16)
We are prepared to contribute concretely and actively to its revitalization and renewal. Мы готовы внести конкретный и активный вклад в дело ее обновления и оживления ее деятельности.
It would be important to provide to the open-ended working group of the Commission analytically presented information and materials that would enable it to take its deliberations forward concretely in its quest to further the implementation of the right to development. Весьма важно представить рабочей группе открытого состава Комиссии аналитически обработанную информацию и материалы, благодаря которым она могла бы провести конкретный обмен мнениями для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении права на развитие.
This can be achieved by expanding the permanent and non-permanent membership of the Council to the developing countries and to those countries that have concretely contributed to sharing the burden of United Nations operations. Этого можно достичь путем увеличения числа постоянных и непостоянных членов Совета за счет включения в его состав развивающихся стран и тех стран, которые вносят конкретный вклад в несение бремени операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
That undertaking is part of Africa's efforts to contribute concretely to strengthening good governance in every country of Africa, and in the continent as a whole. Это предприятие является частью усилий африканских стран, направленных на то, чтобы внести конкретный вклад в укрепление благого управления в каждой африканской стране и на континенте в целом.
In this endeavour, it urges the State party to ensure that poverty in families with children be addressed concretely in the poverty reduction and prevention programme 2010-2015. В этой связи он настоятельно призывает государство-участник обеспечить конкретный учет в программе преодоления и предупреждения бедности на 2010-2015 годы проблемы бедности в семьях с детьми.
Больше примеров...
Конкретные меры (примеров 10)
Kosovo's leaders and its population must act decisively and concretely to ensure that they do not recur. Руководители и население Косово должны принять решительные и конкретные меры для обеспечения того, чтобы они не повторялись.
We have responded promptly and concretely to the need of the Afghan people for massive humanitarian assistance as well as for support in their post-conflict reconstruction efforts. Мы предприняли четкие и конкретные меры, направленные на удовлетворение потребностей афганского народа в том, что касается оказания ему широкомасштабной гуманитарной помощи, а также в поддержке его усилий в посткофликтном восстановлении.
One delegation stated that it was very relevant for the Board to have this account of the proceedings in Dakar and welcomed the information on how UNICEF would follow up concretely. Одна делегация заявила, что информация о работе Конференции в Дакаре представляет очень большую ценность для Совета и что она приветствует информацию о том, какие конкретные меры ЮНИСЕФ намерен принять в этой связи.
The Ministry for Equal Opportunities has been pursuing the issue of equality for women concretely, not just by announcing measures which are then not applied. Министерство по проблемам равноправия продолжает решать проблему достижения равноправия между мужчинами и женщинами, принимая конкретные меры, а не просто анонсируя их.
To this end, the international community is invited, through the United Nations, to take concrete measures to implement the provisions of this Declaration and give effect to confirm concretely its political and legal values. В этой связи международному сообществу предлагается, через посредство Организации Объединенных Наций, принять конкретные меры по осуществлению этой Декларации и придать силу ее политическим и правовым ценностям.
Больше примеров...