| As indicated below, the concentration on priority areas called for the redeployment of some resources from the Office of the Assistant Secretary-General to substantive activities. | Как указывается ниже, сосредоточение внимания на приоритетных областях требует перераспределения некоторых ресурсов, имеющихся в распоряжении Канцелярии помощника Генерального секретаря, и их направления на основные виды деятельности. |
| The reports of these Working Group have identified the areas where more concentration during the plan period is required. | В докладах этих рабочих групп были обозначены сферы, на которых необходимо сосредоточить больше внимания в период осуществления плана. |
| These objectives were addressed through five areas of concentration - poverty eradication, gender, environmental sustainability, governance, and emerging and cross-cutting issues. | Эти цели рассматривались в рамках пяти областей концентрации внимания: ликвидация нищеты, гендерная проблематика, устойчивость окружающей среды, управление и новые и межсекторальные вопросы. |
| The need for concentration in the areas of governance and gender was emphasized. | Была особо подчеркнута необходимость уделения основного внимания вопросам управления и гендерным вопросам. |
| The majority of children were experiencing serious traumatic stress manifested through nightmares, anxiety and concentration and appetite problems. | Большинство детей переживают глубокий травматический стресс, который проявляется в ночных кошмарах, чувстве тревоги, а также в проблемах с концентрацией внимания и аппетитом. |
| While the concentration strategy of UNCDF is often overlooked, it "is a key element in fostering the niche". | Хотя стратегии ФКРООН по обеспечению сосредоточенных действий зачастую уделяется недостаточно внимания, она "является ключевым элементом поощрения деятельности в этой области". |
| concentration on operational rather than political issues, | уделение основного внимания практическим, а не политическим вопросам, |
| It noted that the ongoing review of pay and benefits would require concentration on topics related to that review. | Она отметила, что продолжающийся обзор системы вознаграждения, пособий и льгот потребует сосредоточения внимания на темах, связанных с этим обзором. |
| Parking areas enable drivers to take rest breaks in good time and continue their journey with full concentration. | Зоны стоянки позволяют водителям своевременно делать перерывы на отдых и продолжать поездку при полной концентрации внимания. |
| These issues merit further inquiry and attention, given the increased dependency of print and audio-visual media on advertising revenue coupled with the increased concentration of advertising groups. | Эти вопросы заслуживают дальнейшего изучения и внимания, с учетом растущей зависимости печатных и аудиовизуальных средств массовой информации от доходов, обеспечиваемых рекламой, наряду с ростом концентрации собственности рекламных групп. |
| concentration on efforts to resolve regional conflicts | сосредоточение внимания на усилиях по урегулированию региональных конфликтов |
| Just not paying enough attention, we just lost our concentration. | Мы попросту не уделили достаточно внимания и потеряли концентрацию.» |
| Although people with either type may have some mild cognitive problems, such as difficulty with concentration or performing multi-step activities, intellectual function is usually not affected. | Хотя люди с любым типом могут иметь некоторые умеренные когнитивные проблемы, такие как трудности с концентрацией внимания или выполнения многоэтапной деятельности, это на интеллектуальные функции, как правило, не влияет. |
| Performance avoidance goals are associated with negative outcomes such as poor concentration while studying, disorganized studying, less self-regulation, shallow information processing and test anxiety. | Цели избегания работоспособности сопряжены с негативными являниями, например, слабой концентрацией внимания в учёбе, дезорганизованным обучением, меньшей степенью саморегуляции, поверхностной переработкой информации и страхом перед проверочными работами. |
| The task of eradicating global poverty must receive the same attention, concentration and energetic action as are given to peace-keeping and peacemaking. | Ликвидация нищеты во всем мире требует не меньшего к себе внимания, не меньшей концентрации сил и не менее активных действий, чем операции по поддержанию мира и миротворческие усилия. |
| In addition, all respondents emphasized continuous skills development of staff as one of the main future areas of concentration in human resources management. | Кроме того, все респонденты подчеркнули важное значение непрерывной подготовки сотрудников в качестве одной из основных будущих областей сосредоточения внимания в сфере управления людскими ресурсами. |
| The Plan indicates the high priority the Government grants to poverty alleviation, with specific concentration on creating employment, improving the health sector and strengthening and expanding the educational system. | Как видно из этого плана, правительство считает наиболее приоритетными задачи снижения остроты проблемы нищеты с уделением особого внимания созданию рабочих мест, улучшения положения в секторе здравоохранения, а также укрепления и расширения системы образования. |
| This should also help avoid one pitfall common in development assistance, a concentration on capital investments that can neither be effectively used nor maintained. | Это должно также помочь избежать одной ошибки, присущей процессу оказания помощи в целях развития - концентрации внимания на капитальных вложениях, которые нельзя ни эффективно использовать, ни поддерживать на определенном уровне. |
| The following sections contain brief examinations of the progress made in each area of concentration and present key issues, problems and constraints. | В нижеследующих разделах содержится краткая информация о прогрессе в каждой области концентрации внимания, а также излагаются основные вопросы, проблемы и недостатки. |
| The Egyptian Government plans a worldwide campaign to further promote tourism in Egypt, with special concentration on the United States of America and Western Europe. | Правительство Египта планирует провести всемирную кампанию по дальнейшему развитию туризма в Египте с уделением особого внимания Соединенным Штатам Америки и Западной Европе. |
| A concentration on selected issues using "bridges" might raise the profile of the whole spectrum of the right to development. | Сосредоточение внимания на отдельных вопросах с использованием таких "мостов" могло бы придать более ощутимую значимость всему комплексу аспектов права на развитие. |
| More broadly, the overall development dialogue has witnessed a shift from a concentration on inputs and immediate outputs to a focus on achieving outcomes and long-term impacts. | В более широком плане в рамках общего диалога по вопросам развития произошло переключение с рассмотрения вводимых ресурсов и непосредственных результатов на уделение особого внимания обеспечению результативности и долгосрочных последствий. |
| School feeding programme: in order to ensure that children continue to receive sufficient nutrition to maintain concentration, schools must be encouraged to develop sustainability programmes. | Программа школьного питания: для обеспечения того, чтобы дети по-прежнему получали достаточное питание для поддержания концентрации внимания, необходимо поощрять школы разрабатывать программы устойчивости. |
| Continuing implementation of intensive literacy plans, with particular concentration in subsequent stages on rural areas and women; | дальнейшее осуществление интенсивных планов борьбы с неграмотностью с уделением на последующих этапах особого внимания сельским районам и женщинам; |
| Notwithstanding, given the concentration of international and national attention, resources and effort they often receive, such crises can also present important human rights opportunities. | Тем не менее часто вызывая сосредоточение международного и национального внимания, ресурсов и усилий, такие кризисы способны также открыть большие правозащитные возможности. |