Примеры в контексте "Comprehend - Понять"

Примеры: Comprehend - Понять
The notification of the decision must be given "in writing [...] in such a way that they [the persons concerned] are able to comprehend its contents and the implications for them". Они должны быть оформлены "в письменном виде" и представлены лицам, которых они касаются, "на условиях, которые обеспечивают [им] возможность [понять] содержание и последствия для них такого решения".
Listen hard, because what I am about to say is even hard to comprehend within the boundaries of the paranormal. Слушайте внимательно потому, что то, что я сейчас расскажу сложно понять даже в пределах паранормального.
No, I did not know this man, nor will I ever comprehend his heinous actions or forgive him his crimes. Нет, я не знал этого человека, и мне никогда не понять его отвратительных действий, и не простить его преступлений.
That Overlord that I burned, he said that there was a danger coming, a force that we couldn't comprehend. Этот Владыка что я поджарил, он сказал, что существует опасность прихода, силы, которую мы не сможем понять.
How do you reason with it when it's thinking in ways that we can't even comprehend? Как вы управляете им, когда он думает таким образом, который мы даже не можем понять?
The Government of Uganda cannot comprehend why and how the Group of Experts came up with allegations against Uganda concerning issues on which they did not seek the opinion of the Government of Uganda. Правительство Уганды не может понять, почему и каким образом Группа экспертов выдвинула заявления против Уганды по вопросам, по которым они не запрашивали мнения правительства Уганды.
That means incorporating methods that are easy to comprehend and manage and that simultaneously reduce the risk of elite capture in order to effectively create a sustainable process of accountability. Это означает внедрение методов, которые несложно понять и использовать и которые одновременно уменьшают опасность захвата контроля элитой, с тем чтобы обеспечить реальное формирование процесса подотчетности, рассчитанного на длительную перспективу.
Most Haitian migrant workers were unable to comprehend the verbal labour contracts made with them in Spanish and the Government did nothing to uphold their right to written contracts. Большинство гаитянских рабочих-мигрантов неспособны понять устные трудовые договоры, заключаемые с ними на испанском языке, а правительство ничего не предпринимает для защиты их права на письменные договоры.
Because you can't seem to comprehend that I can't make the whole world stop because you decided to show up on my doorstep. Потому, что ты никак не можешь понять, что я не могу заставить весь мир остановиться, потому, что решила появиться на моем пороге.
But I believe in His word and it is crucial that you believe too in order to comprehend the meaning... of what I am about to tell you... Но я верю в Его слово, и важно, чтобы вы тоже верили. это важно, чтобы понять, о чем речь... мою позицию.
For the hundreds of thousands who are suffering, were forcibly expelled from their homes and have no right of return it will be very hard to comprehend why this universal Organization is reluctant to discuss a very important issue that affects their lives. Для сотен тысяч людей, которые сейчас страдают, которые были принудительно изгнаны из своих домов и не имеют права вернуться в них, будет очень нелегко понять, почему универсальная Организация не желает обсуждать весьма важный вопрос, который затрагивает их жизнь.
My religiosity consists in a humble admiration of the infinitely superior spirit that reveals itself in the little that we, with our weak and transitory understanding, can comprehend of reality. Моя религия состоит в чувстве смиренного восхищения перед безграничным разумом, проявляя себя в малом, что мы с нашим слабым и изменчивым разумом можем понять реальность.
Shortly after the conflict, the new Brazilian ambassador to India, Mário Guimarães, stated to the Portuguese ambassador to Greece that it was "necessary for the Portuguese to comprehend that the age of colonialism is over". Вскоре после завершения конфликта новый бразильский посол в Индии Мариу Гимарайнш (Mario Guimarães) заявил португальскому послу в Греции, что «для португальцев было необходимо понять, что эпоха колониализма закончилась».
People will barely be able to comprehend... but they won't be able to deny. Люди просто не смогут этого понять... и не смогут про это забыть.
I can not comprehend, what evil have we simple pe0ple done to enormous Russia? Не могу понять, какое зло учинили громадной России мы, простые люди?
Our own experts are in the best position to comprehend the intricacies and peculiarities of the diverse territorial arrangements, and to work with other experts in articulating the needs and concerns of the people of the respective regions. Нашим экспертам легче понять тонкости и специфику различных вариантов статуса территорий и сотрудничать с другими экспертами в установлении потребностей и проблем населения соответствующих регионов.
Our own experts are in the best position to comprehend the intricacies and peculiarities of the diverse territorial arrangements, and to articulate the needs and concerns of the people of the respective regions. Наши собственные эксперты лучше всего способны понять сложности и особенности разнообразных механизмов, действующих в территориях, и изложить потребности и проблемы жителей соответствующих регионов.
UNCTAD could play a central role through focused research and the development of a future work programme that would help developing countries to comprehend fully the impact of trade liberalization in promoting sustainable development and in creating and expanding trade opportunities for exporting countries in the developing world. ЮНКТАД могла бы сыграть центральную роль в этом процессе путем проведения целенаправленных исследований и принятия программы работы, которая могла бы помочь развивающимся странам полностью понять влияние либерализации торговли с точки зрения содействия устойчивому развитию и создания и расширения торговых возможностей для экспортирующих стран в развивающемся мире.
Any information that Mr. Egeland could give us on the number of these combatants would help us understand the problem, which I must admit I do not comprehend. Любая информация, которую г-н Эгеланн мог бы предоставить нам в отношении числа этих комбатантов, помогла бы нам понять эту проблему, которая мне, признаюсь, непонятна.
When we see what goes on around us - wars, acts of wanton terrorism and destruction, savagery and barbarism - all in the name of some insane ideology, religious, racial or political, we fail to comprehend. Когда мы видим, что происходит вокруг нас -войны, акты бессмысленного терроризма и разрушения, дикие и варварские акции - все во имя той или иной безумной идеологии, будь то религиозной, расовой или политической, мы не в силах понять это.
Participants debated that perceptions of pure adaptation versus adaptation with other 'business as usual' development components differ and are not always easy to comprehend. Участники обсудили вопрос о том, что концепция чистой адаптации воспринимается по-иному, нежели концепция адаптации с другими "обычными" компонентами развития, и что высказываемые по ним соображения не всегда легко понять.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that she did not comprehend the claim that women did not wish to work in the foreign service owing to "the specific form of work and way of life". Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что она затрудняется понять заявление о том, что женщин не привлекает дипломатическая служба из-за "специфики работы и стиля жизни".
But at the same time, it's difficult for me to comprehend that the only thing that you feel when you look back on the last 20 years... is rooted in the Metallica thing. Но в то же время, мне сложно понять, что единственное, что ты чувствуешь когда оглядываешься на 20 лет назад, это то, что ты был участником группы Металлика.
It has taken the international community some time to comprehend and appreciate the key role that the criminal justice system has in establishing, maintaining and strengthening the rule of law and to realize that a well-functioning criminal justice system is the soft underbelly of the rule of law. Международному сообществу потребовалось некоторое время, чтобы понять и оценить ключевую роль системы уголовного правосудия в установлении, сохранении и укреплении верховенства права, а также чтобы осознать, что хорошо функционирующая система уголовного правосудия является наиболее чувствительным элементом обеспечения верховенства права.
(b) To observe the operations of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and its activities and to gain a greater understanding of the situation on the ground in order to comprehend better the difficult challenges faced by UNMIK; Ь) ознакомление с операциями Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) и ее деятельностью и получение более четкого представления о ситуации на месте, с тем чтобы лучше понять стоящие перед МООНВАК сложные задачи;